Updating italian translation.
authorskizzhg <skizzhg@gmx.com>
Sat, 27 Apr 2013 16:35:50 +0000 (18:35 +0200)
committerDaniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
Mon, 6 May 2013 19:09:22 +0000 (21:09 +0200)
20 files changed:
manual/ca/live-manual.ssm
manual/de/live-manual.ssm
manual/en/live-manual.ssm
manual/es/live-manual.ssm
manual/fr/live-manual.ssm
manual/it/index.html.in
manual/it/live-manual.ssm
manual/it/user_customization-binary.ssi
manual/po/ca/live-manual.ssm.po
manual/po/de/live-manual.ssm.po
manual/po/es/live-manual.ssm.po
manual/po/fr/live-manual.ssm.po
manual/po/it/index.html.in.po
manual/po/it/live-manual.ssm.po
manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po
manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
manual/po/ro/live-manual.ssm.po
manual/pot/live-manual.ssm.pot
manual/pt_BR/live-manual.ssm
manual/ro/live-manual.ssm

index 781dd07..9c768d4 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 24.04.2013
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher: Projecte Live Systems <debian-live@lists.debian.org>
 
index 4af53ef..37c81dd 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 2013-04-24
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher: Live Systems Projekt <debian-live@lists.debian.org>
 
index 4666fba..cb882e3 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2013-04-24
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>
 
index 137465e..0a5d2da 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 24.04.2013
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>
 
index aad0358..8fc3b7d 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 24.04.2013
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher:  Projet Live Systems <debian-live@lists.debian.org>
 
index a33bbb9..bb95a1f 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 <html>
 
 <head>
-       <title>Live Systems Project</title>
+       <title>Progetto Live Systems</title>
        <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
 </head>
 
 <body>
-       <h2>Live Systems Manual</h2>
+       <h2>Manuale di Live Systems</h2>
 
        <p>
                <i>live-manual</i> è disponibile in diversi formati e tradotto in varie
@@ -57,9 +57,9 @@ href="git://live-systems.org/git/live-manual.git"><small><tt>git://live-systems.
        </ul>
 
        <p>
-               <a href="http://live-systems.org/">Live Systems Project</a> &lt;<a
+               <a href="http://live-systems.org/">Progetto Live Systems</a> &lt;<a
 href="mailto:debian-live@lists.debian.org">debian-live@lists.debian.org</a>&gt;
-- <a href="http://live-systems.org/legal.html">Legal Notice</a>
+- <a href="http://live-systems.org/legal.html">Note legali</a>
        </p>
 </body>
 
index 42bd791..50ad14b 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 % SiSU 2.0
 
-@title: Live Systems Manual
+@title: Manuale di Live Systems
 
 @creator: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>
 
 @rights:
  :copyright: Copyright (C) 2006-2013 Live Systems Project
- :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
+ :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2013-04-24
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>
 
index 7426ea7..6705ee7 100644 (file)
@@ -2,27 +2,28 @@
 
 1~customizing-binary Personalizzare l'immagine binaria
 
-2~ Bootloaders
+2~ Bootloader
 
-live-build uses /{syslinux}/ and some of its derivatives (depending on the
-image type) as bootloaders by default. They can be easily customized to suit
-your needs.
+live-build usa /{syslinux}/ e alcuni dei suoi derivati (a seconda del tipo
+di immagine) come bootloader predefiniti. Si possono facilmente
+personalizzare per soddisfare le proprie esigenze.
 
-In order to use a full theme, copy #{/usr/share/live/build/bootloaders}#
-into #{config/bootloaders}# and edit the files in there. If you do not want
-to bother modifying all supported bootloader configurations, only providing
-a local customized copy of one of the bootloaders, e.g. *{isolinux}* in
-#{config/bootloaders/isolinux}# is enough too, depending on your use case.
+Per utilizzare un tema completo, copiare
+#{/usr/share/live/build/bootloaders}# in #{config/bootloaders}# e modificare
+i file. Se non si vogliono modificare tutte le configurazioni dei bootloader
+supportati è sufficiente fornire la copia locale di uno di essi, ad esempio
+*{isolinux}* in #{config/bootloaders/isolinux}# può bastare, dipende dalle
+esigenze.
 
-There are many possibilities when it comes to making changes. For instance,
-syslinux derivatives are configured by default with a timeout of 0 (zero)
-which means that they will pause indefinitely at their splash screen until
-you press a key.
+Quando si tratta di fare modifiche ci sono varie possibilità. Per esempio i
+derivati di syslinux sono configurati con un timeout impostato a 0 (zero) in
+modo predefinito, significa che resteranno in pausa al loro splash screen
+fino a quando non si preme un tasto.
 
-To modify the boot timeout of a default #{iso-hybrid}# image just edit a
-default *{isolinux.cfg}* file specifying the timeout in units of 1/10
-seconds. A modified *{isolinux.cfg}* to boot after five seconds would be
-similar to this:
+Per modificare il timeout di avvio di un'immagine #{iso-hybrid}# modificare
+un file *{isolinux.cfg}* predefinito specificando il timeout in unità di
+1/10 di secondo. Un file *{isolinux.cfg}* modificato per effettuare il boot
+dopo cinque secondi sarebbe simile a questo:
 
 code{
 
@@ -33,8 +34,8 @@ code{
 
 }code
 
-If you want to use a personalized background image that will be displayed
-together with the boot menu, add a splash.png picture of 640x480 pixels.
+Se si vuole utilizzare un'immagine di sfondo che verrà visualizzata con il
+menù, aggiungere un file splash.png di 640x480 pixel.
 
 2~ Metadati ISO
 
index edc1178..7620149 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-24 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,13 +44,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "@date:\n"
+#| " :published: 2013-04-24\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.04.2013\n"
+" :published: 27.04.2013\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index 4f458e4..c911b01 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:59+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #| " :published: 2013-04-01\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.04.2013\n"
+" :published: 27.04.2013\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index ca8f8d5..a24f9d5 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-24 14:31+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,13 +44,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "@date:\n"
+#| " :published: 2013-04-24\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.04.2013\n"
+" :published: 27.04.2013\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index 52e51fd..2179ead 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-24 15:46+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,13 +44,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "@date:\n"
+#| " :published: 2013-04-24\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.04.2013\n"
+" :published: 27.04.2013\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index 825e466..0fb6ccd 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 05:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 18:05+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,15 +17,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><head><title>
 #: en/index.html.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Live Project"
 msgid "Live Systems Project"
-msgstr "Progetto Debian Live"
+msgstr "Progetto Live Systems"
 
 #. type: Content of: <html><body><h2>
 #: en/index.html.in:9
 msgid "Live Systems Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale di Live Systems"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html.in:12
@@ -139,16 +137,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html.in:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://live-systems.org/\">Debian Live</a> &lt;<a href=\"mailto:"
-#| "debian-live@lists.debian.org\">debian-live@lists.debian.org</a>&gt; - <a "
-#| "href=\"http://live-systems.org/legal.html\">Legal Notice</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://live-systems.org/\">Live Systems Project</a> &lt;<a href="
 "\"mailto:debian-live@lists.debian.org\">debian-live@lists.debian.org</a>&gt; "
 "- <a href=\"http://live-systems.org/legal.html\">Legal Notice</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://live-systems.org/\">Debian Live</a> &lt;<a href=\"mailto:"
-"debian-live@lists.debian.org\">debian-live@lists.debian.org</a>&gt; - <a "
-"href=\"http://live-systems.org/legal.html\">Note legali</a>"
+"<a href=\"http://live-systems.org/\">Progetto Live Systems</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:debian-live@lists.debian.org\">debian-live@lists.debian.org</a>&gt; "
+"- <a href=\"http://live-systems.org/legal.html\">Note legali</a>"
index be3fe37..6daeb9a 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 18:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -22,32 +22,24 @@ msgstr "% SiSU 2.0"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:4
-#, fuzzy
-#| msgid "@title: Debian Live Manual"
 msgid "@title: Live Systems Manual"
-msgstr "@title: Manuale di Debian Live"
+msgstr "@title: Manuale di Live Systems"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:6
-#, fuzzy
-#| msgid "@creator: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>"
 msgid "@creator: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>"
-msgstr "@creator: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>"
+msgstr "@creator: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:10
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "@rights:\n"
-#| " :copyright: Copyright (C) 2006-2013 Debian Live Project\n"
-#| " :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "@rights:\n"
 " :copyright: Copyright (C) 2006-2013 Live Systems Project\n"
 " :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.\n"
 msgstr ""
 "@rights:\n"
-" :copyright: Copyright (C) 2006-2013 Debian Live Project\n"
+" :copyright: Copyright (C) 2006-2013 Live Systems Project\n"
 " :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -55,25 +47,17 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
-#, fuzzy
-#| msgid "@publisher: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>"
 msgid "@publisher: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>"
-msgstr "@publisher: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>"
+msgstr "@publisher: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:22
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "@make:\n"
-#| " :bold: /squeeze|wheezy|jessie|sid/\n"
-#| " :italics: /live-boot|live-build|live-config|live-debconfig|live-manual|live-tools|live-images|live-installer|debian-installer-launcher/\n"
-#| " :num_top: 1\n"
-#| " :skin: skin_debian-live\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "@make:\n"
 " :bold: /${stable}|${testing}|squeeze|wheezy|jessie|sid/\n"
@@ -83,10 +67,11 @@ msgid ""
 " :substitute: /${stable}/,'squeeze' /${testing}/,'wheezy'\n"
 msgstr ""
 "@make:\n"
-" :bold: /squeeze|wheezy|jessie|sid/\n"
+" :bold: /${stable}|${testing}|squeeze|wheezy|jessie|sid/\n"
 " :italics: /live-boot|live-build|live-config|live-debconfig|live-manual|live-tools|live-images|live-installer|debian-installer-launcher/\n"
 " :num_top: 1\n"
 " :skin: skin_debian-live\n"
+" :substitute: /${stable}/,'squeeze' /${testing}/,'wheezy'\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:24
index a942197..b0dd944 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -176,18 +176,11 @@ msgstr "1~customizing-binary Personalizzare l'immagine binaria"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:6
-#, fuzzy
-#| msgid "2~ Bootloader"
 msgid "2~ Bootloaders"
 msgstr "2~ Bootloader"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "live-build uses /{syslinux}/ and some of its derivatives (depending on "
-#| "the image type) as bootloaders by default. They can be easily customized "
-#| "in two ways."
 msgid ""
 "live-build uses /{syslinux}/ and some of its derivatives (depending on the "
 "image type) as bootloaders by default. They can be easily customized to suit "
@@ -195,18 +188,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "live-build usa /{syslinux}/ e alcuni dei suoi derivati (a seconda del tipo "
 "di immagine) come bootloader predefiniti. Si possono facilmente "
-"personalizzare in due modi."
+"personalizzare per soddisfare le proprie esigenze."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to use a full theme, copy #{/usr/share/live/build/bootloaders}# "
-#| "into #{config/bootloaders}# and edit files in there. If you do not want "
-#| "to bother modifying all supported bootloader configurations, only "
-#| "providing a local customized copy of one of the bootloaders, e.g. *"
-#| "{isolinux}* in #{config/bootloaders/isolinux}# is enough too, depending "
-#| "on your use case."
 msgid ""
 "In order to use a full theme, copy #{/usr/share/live/build/bootloaders}# "
 "into #{config/bootloaders}# and edit the files in there. If you do not want "
@@ -222,30 +207,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is also the possibility of making smaller changes. For instance, "
-#| "syslinux derivatives are configured by default with a timeout of 0 (zero) "
-#| "which means that they will pause indefinitely at their splash screen "
-#| "until you press a key."
 msgid ""
 "There are many possibilities when it comes to making changes. For instance, "
 "syslinux derivatives are configured by default with a timeout of 0 (zero) "
 "which means that they will pause indefinitely at their splash screen until "
 "you press a key."
 msgstr ""
-"Si può anche fare piccole modifiche. Per esempio i derivati di syslinux sono "
-"configurati con un timeout impostato a 0 (zero) in modo predefinito, "
-"significa che resteranno in pausa al loro splash screen fino a quando non si "
-"preme un tasto."
+"Quando si tratta di fare modifiche ci sono varie possibilità. Per esempio i "
+"derivati di syslinux sono configurati con un timeout impostato a 0 (zero) in "
+"modo predefinito, significa che resteranno in pausa al loro splash screen "
+"fino a quando non si preme un tasto."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To modify the boot timeout of a default #{iso-hybrid}# image just edit a "
-#| "default *{isolinux.cfg}* file specifying the timeout in units of seconds "
-#| "and add it to #{config/includes.binary/isolinux/}#"
 msgid ""
 "To modify the boot timeout of a default #{iso-hybrid}# image just edit a "
 "default *{isolinux.cfg}* file specifying the timeout in units of 1/10 "
@@ -254,7 +228,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per modificare il timeout di avvio di un'immagine #{iso-hybrid}# modificare "
 "un file *{isolinux.cfg}* predefinito specificando il timeout in unità di "
-"secondi e aggiungerlo a #{config/includes.binary/isolinux/}#"
+"1/10 di secondo. Un file *{isolinux.cfg}* modificato per effettuare il boot "
+"dopo cinque secondi sarebbe simile a questo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:21
@@ -276,6 +251,8 @@ msgid ""
 "If you want to use a personalized background image that will be displayed "
 "together with the boot menu, add a splash.png picture of 640x480 pixels."
 msgstr ""
+"Se si vuole utilizzare un'immagine di sfondo che verrà visualizzata con il "
+"menù, aggiungere un file splash.png di 640x480 pixel."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:27
index 2f17b58..86353c8 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:56+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -58,10 +58,10 @@ msgstr ""
 #| " :published: 2013-04-01\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24-04-2013\n"
+" :published: 27-04-2013\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index fd1b0a4..bd8111c 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -58,10 +58,10 @@ msgstr ""
 #| " :published: 2013-04-01\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.04.2013\n"
+" :published: 27.04.2013\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index bb44db1..2ee1227 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 18:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-04-24\n"
+" :published: 2013-04-27\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
index fd01337..c1eef19 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2013-04-24
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>
 
index 6782783..a2574e9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2013-04-24
+ :published: 2013-04-27
 
 @publisher: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>