Updating italian translation.
authorskizzhg <skizzhg@gmx.com>
Mon, 28 Jan 2013 17:32:37 +0000 (18:32 +0100)
committerskizzhg <skizzhg@gmx.com>
Mon, 28 Jan 2013 17:32:37 +0000 (18:32 +0100)
26 files changed:
manual/ca/live-manual.ssm
manual/de/live-manual.ssm
manual/en/live-manual.ssm
manual/es/live-manual.ssm
manual/fr/live-manual.ssm
manual/it/about_manual.ssi
manual/it/live-manual.ssm
manual/it/project_coding-style.ssi
manual/it/project_git.ssi
manual/it/user_managing_a_configuration.ssi
manual/po/ca/live-manual.ssm.po
manual/po/de/live-manual.ssm.po
manual/po/es/live-manual.ssm.po
manual/po/fr/live-manual.ssm.po
manual/po/it/about_manual.ssi.po
manual/po/it/live-manual.ssm.po
manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
manual/po/it/project_git.ssi.po
manual/po/it/project_procedures.ssi.po
manual/po/it/user_managing_a_configuration.ssi.po
manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
manual/po/ro/live-manual.ssm.po
manual/pot/live-manual.ssm.pot
manual/pt_BR/live-manual.ssm
manual/ro/live-manual.ssm
poo [new file with mode: 0644]

index e3d131e..0b37210 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 25.01.2013
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher: Projecte Debian Live <debian-live@lists.debian.org>
 
index e926624..3d589c6 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 2013-01-25
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live@lists.debian.org>
 
index 58377a6..a405bcd 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2013-01-25
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>
 
index db8416a..6736fe4 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2013-01-25
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live@lists.debian.org>
 
index 43c09bf..36be996 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2013-01-25
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher:  Projet Debian Live <debian-live@lists.debian.org>
 
index ea9770b..79c69ce 100644 (file)
@@ -245,10 +245,10 @@ stringhe non tradotte ci sono in ogni file po. La seconda, "make fixfuzzy",
 funziona solo sulle stringhe modificate ma aiuta a trovarle e aggiornarle
 una per una.
 
-Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
-translation work on the command line, the use of an specialized tool like
-/{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
-read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
-live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.
+È da considerare che nonostante queste utilità possono davvero risultare
+utili per tradurre dalla riga di comando, si raccomanda l'uso di uno
+strumento specifico come /{poedit}/. È inoltre una buona idea leggere la
+documentazione sulla localizzazione in Debian (l10n) e, specifiche per
+live-manual, le {Linee guida per i traduttori}#guidelines-translators.
 
 *{Nota:}* si può usare #{make clean}# per pulire l'albero del repository git locale prima del push. Grazie al file .gitignore questo passo non è obbligatorio ma è una buona abitudine che evita di fare involontariamente il commit di certi file.
index 35a6418..d65ceff 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2013-01-25
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>
 
index 5303528..e6b3d94 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 1~coding-style Lo stile nello scrivere codice
 
-This chapter documents the coding style used in Debian Live.
+Questo capitolo documenta lo stile usato in Debian Live per il codice.
 
 2~ Compatibilità
 
@@ -92,8 +92,8 @@ _* Intorno alle variabili utilizzare le graffe; ad esempio scrivere
 _* Proteggere sempre le variabili con le virgolette per rispettare
 potenziali spaziature: scrivere #{"${FOO}"}# e non #{${FOO}}#.
 
-_* Per ragioni di coerenza, usare sempre le virgolette quando si assegnano
-valori alle variabili:
+_* Per coerenza usare sempre le virgolette quando si assegnano valori alle
+variabili:
 
 Sbagliato:
 
index 0e3493c..5d6c435 100644 (file)
@@ -64,7 +64,7 @@ lavorando in questo branch e si necessita di eseguire il pull, bisogna usare
 commit (stage) quando si fa il pull dal server, in questo modo saranno poste
 in cima a tutto il resto.
 
-2~ Handling multiple repositories
+2~ Gestire repository multipli
 
 Se si intende clonare svariati repository Debian Live e passare direttamente
 al ramo *{debian-next}* per controllare il codice più recente, scrivere una
index 4f010b4..4bc49d3 100644 (file)
@@ -82,17 +82,17 @@ della compilazione in #{build.log}#.
 
 *{Nota:}* il parametro speciale #{noauto}# viene qui usato per impedire un'ulteriore chiamata di #{auto/config}#, impedendo quindi infinite chiamate ricorsive; assicurarsi di non rimuoverlo facendo modifiche. Quando si dividono comandi lunghi di #{lb config}# su più righe per agevolarne la leggibilità, non dimenticare il backslash (\) alla fine di ogni riga che continua sulla successiva, come mostrato poc'anzi nell'esempio di script.
 
-2~clone-configuration-via-git Clone a configuration published via Git
+2~clone-configuration-via-git Clonare una configurazione pubblicata tramite
+Git.
 
-Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that
-contains a Debian Live configuration. If you would like to base your
-configuration on one maintained by the Debian Live project, look at
-http://live.debian.net/gitweb/ for the repository named #{live-images}# in
-the category #{Packages}#. This repository contains the configurations for
-the Debian Live {prebuilt images}#downloading-prebuilt-images.
+Per clonare un repository Git che contiene una configurazione Debian Live
+usare l'opzione #{lb config --config}#. Se si desidera basarsi su una
+mantenuta dal progetto Debian Live vedere il repository chiamato
+#{live-images}# nella categoria #{Pacchetti}#. Contiene le configurazioni
+per le {immagini precompilate}#downloading-prebuilt-images di Debian Live.
 
-For example, to build a rescue image, use the #{live-images}# repository as
-follows:
+Ad esempio, per creare un'immagine d'emergenza usare il repository
+#{live-images}# come segue:
 
 code{
 
@@ -102,9 +102,10 @@ code{
 
 }code
 
-Edit #{auto/config}# and any other things you need in the #{config}# tree to
-suit your needs. For example, the unofficial non-free prebuilt images are
-made by simply adding #{--archive-areas "main contrib non-free"}#.
+Modificare #{auto/config}# e qualsiasi altro file presente in #{config}#
+necessario alle proprie esigenze. Ad esempio, le immagini non-free
+precompilate non ufficiali sono create semplicemente aggiungendo
+#{--archive-areas "main contrib non-free"}#.
 
 È possibile definire una scorciatoia nella configurazione di Git aggiungendo
 quanto segue al file #{${HOME}/.gitconfig}#:
@@ -127,10 +128,10 @@ code{
 
 }code
 
-Cloning the entire #{live-images}# repository pulls the configurations used
-for several images. If you feel like building a different image after you
-have finished with the first one, change to another directory and again and
-optionally, make any changes to suit your needs.
+Clonando l'intero repository #{live-images}# si ottengono configurazioni
+usate per svariate immagini. Se dopo aver terminato la prima si vuole creare
+un'immagine differente, basterà cambiare directory e opzionalmente fare di
+nuovo le modifiche necessarie alle proprie esigenze.
 
-In any case, remember that every time you will have to build the image as
-superuser: #{lb build}#
+In ogni caso ricordarsi che ogni volta si dovrà creare l'immagine come
+utente root: #{lb build}#
index 3fa3914..fc56bd7 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,13 +44,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "@date:\n"
+#| " :published: 2013-01-25\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 25.01.2013\n"
+" :published: 28.01.2013\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index 87d3dd7..6618bfe 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:59+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Baumann <daniel@debian.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #| " :published: 2013-01-06\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 31.12.2012\n"
index e8a35f9..5bc6810 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-25 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,10 +44,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "@date:\n"
+#| " :published: 2013-01-25\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2013-01-25\n"
index 1a8ad9a..d6c8b8e 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #| " :published: 2013-01-06\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2013-01-06\n"
index 8aa02c7..3a86256 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 07:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -747,14 +747,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to "
-#| "do translation work on the command line, the use of an specialized tool "
-#| "like /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good "
-#| "idea to read the Debian localization (l10n) documentation and, "
-#| "specifically to live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-"
-#| "translators."
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
 "translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
index 2ee5758..d5e84cd 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 08:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 18:19+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -44,16 +44,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "@date:\n"
-#| " :published: 2013-01-18\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
-"@date:\n"
-" :published: 2013-01-18\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index bf25d2c..81b5a22 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-02 15:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -179,13 +179,8 @@ msgstr "1~coding-style Lo stile nello scrivere codice"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This chapter documents the coding style used in live-boot and others."
 msgid "This chapter documents the coding style used in Debian Live."
-msgstr ""
-"Questo capitolo documenta lo stile usato per il codice di live-boot e gli "
-"altri."
+msgstr "Questo capitolo documenta lo stile usato in Debian Live per il codice."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:8
@@ -382,8 +377,8 @@ msgid ""
 "_* For consistency reasons, always use quotes when assigning values to "
 "variables:"
 msgstr ""
-"_* Per ragioni di coerenza, usare sempre le virgolette quando si assegnano "
-"valori alle variabili:"
+"_* Per coerenza usare sempre le virgolette quando si assegnano valori alle "
+"variabili:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:96
index c1bb57d..a2fb277 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-02 14:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 08:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 08:47+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/project_git.ssi:52
 msgid "2~ Handling multiple repositories"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Gestire repository multipli"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_git.ssi:54
index cc65493..455ae10 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-02 14:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 18:13+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 #: en/project_procedures.ssi:55
 #, no-wrap
 msgid " Updated Debian Live @MAJOR@: @MINOR@ released\n"
-msgstr ""
+msgstr " Updated Debian Live @MAJOR@: @MINOR@ released\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:58
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "   <http://live.debian.net/cdimage/release/current/>\n"
 #: en/project_procedures.ssi:64
 #, no-wrap
 msgid " and later at:\n"
-msgstr ""
+msgstr " and later at:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:66
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "   <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
 #: en/project_procedures.ssi:68
 #, no-wrap
 msgid " This update includes the changes of the Debian @MINOR@ release:\n"
-msgstr ""
+msgstr " This update includes the changes of the Debian @MINOR@ release:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:70
@@ -390,6 +390,10 @@ msgid ""
 " The Debian Live project produces the tools used to build official\n"
 " Debian Live systems and the official Debian Live images themselves.\n"
 msgstr ""
+" About Debian Live\n"
+" -----------------\n"
+" The Debian Live project produces the tools used to build official\n"
+" Debian Live systems and the official Debian Live images themselves.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:87
index e7b184d..5e5580f 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-02 14:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 17:55+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: it\n"
@@ -350,20 +350,13 @@ msgstr "*{Nota:}* il parametro speciale #{noauto}# viene qui usato per impedire
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:48
-#, fuzzy
-#| msgid "2~ Clone a configuration published via Git"
 msgid "2~clone-configuration-via-git Clone a configuration published via Git"
-msgstr "2~ Clonare una configurazione pubblicata tramite Git."
+msgstr ""
+"2~clone-configuration-via-git Clonare una configurazione pubblicata tramite "
+"Git."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that "
-#| "contains a Debian Live configuration. If you would like to base your "
-#| "configuration on one maintained by the Debian Live project, look at "
-#| "http://live.debian.net/gitweb for the repositories prefixed with #"
-#| "{debian-}# in the category #{Configurations}#."
 msgid ""
 "Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that "
 "contains a Debian Live configuration. If you would like to base your "
@@ -374,21 +367,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per clonare un repository Git che contiene una configurazione Debian Live "
 "usare l'opzione #{lb config --config}#. Se si desidera basarsi su una "
-"mantenuta dal progetto Debian Live vedere i repository che iniziano con #"
-"{debian-}# all'indirizzo http://live.debian.net/gitweb ."
+"mantenuta dal progetto Debian Live vedere il repository chiamato #{live-"
+"images}# nella categoria #{Pacchetti}#. Contiene le configurazioni per le "
+"{immagini precompilate}#downloading-prebuilt-images di Debian Live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, to build a rescue image, use the #{debian-rescue}# "
-#| "repository as follows:"
 msgid ""
 "For example, to build a rescue image, use the #{live-images}# repository as "
 "follows:"
 msgstr ""
-"Ad esempio, per creare un'immagine d'emergenza usare il repository #{debian-"
-"rescue}# come segue:"
+"Ad esempio, per creare un'immagine d'emergenza usare il repository #{live-"
+"images}# come segue:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:58
@@ -404,17 +394,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Edit #{auto/config}# and any other things you need in the #{config}# tree "
-#| "to suit your needs."
 msgid ""
 "Edit #{auto/config}# and any other things you need in the #{config}# tree to "
 "suit your needs. For example, the unofficial non-free prebuilt images are "
 "made by simply adding #{--archive-areas \"main contrib non-free\"}#."
 msgstr ""
 "Modificare #{auto/config}# e qualsiasi altro file presente in #{config}# "
-"necessario alle proprie esigenze."
+"necessario alle proprie esigenze. Ad esempio, le immagini non-free "
+"precompilate non ufficiali sono create semplicemente aggiungendo #{--archive-"
+"areas \"main contrib non-free\"}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:64
@@ -461,6 +449,10 @@ msgid ""
 "have finished with the first one, change to another directory and again and "
 "optionally, make any changes to suit your needs."
 msgstr ""
+"Clonando l'intero repository #{live-images}# si ottengono configurazioni "
+"usate per svariate immagini. Se dopo aver terminato la prima si vuole creare "
+"un'immagine differente, basterà cambiare directory e opzionalmente fare di "
+"nuovo le modifiche necessarie alle proprie esigenze."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:82
@@ -468,3 +460,5 @@ msgid ""
 "In any case, remember that every time you will have to build the image as "
 "superuser: #{lb build}#"
 msgstr ""
+"In ogni caso ricordarsi che ogni volta si dovrà creare l'immagine come "
+"utente root: #{lb build}#"
index ea5779f..d0d9887 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:56+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #| " :published: 2013-01-06\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2013-01-06\n"
index 84c76e2..b706f3f 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #| " :published: 2013-01-06\n"
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2013-01-06\n"
index 5bfb7af..ff8496a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-25\n"
+" :published: 2013-01-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
index 489d5bd..1a6cfc1 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
 :license: Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License conforme publicado pela Free Software Foundation, tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão posterior <br> <br> Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a GNU General Public License para mais detalhes. <br><br> Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com este programa. Se não, veja http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> O texto completo da GNU General Public License pode ser encontrado no arquivo /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2013-01-25
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher: Projeto Debian Live <debian-live@lists.debian.org>
 
index 38d6f26..5ad7f6a 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Acest program este liber: poate fi redistribuit și/sau modificat în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU (GPL), precum este publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a licenței, sau (opțional) orice altă versiune ulterioară..<br><br>Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără a avea garanția VANDABILITĂȚII sau ÎNDEPLINIRII UNUI ANUME SCOP. Vezi Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.<br><br>Ar trebui să fi orimit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program. În caz contrar, vezi http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Textul complet al Licenței Publice Generale poate fi găsit în fișierul /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2013-01-25
+ :published: 2013-01-28
 
 @publisher: Proiectul Debian Live <debian-live@lists.debian.org>
 
diff --git a/poo b/poo
new file mode 100644 (file)
index 0000000..09110b4
--- /dev/null
+++ b/poo
@@ -0,0 +1 @@
+2 translated messages, 106 untranslated messages.