2~contact Contacto
-_* *{Mailing list}*: The primary contact for the project is the mailing list
-at http://lists.debian.org/debian-live/. You can email the list directly by
-addressing your mail to debian-live@lists.debian.org The list archives are
-available at http://lists.debian.org/debian-live/.
+_* *{Lista de correo}*: El sistema de contacto principal del proyecto es la
+lista de correo en http://lists.debian.org/debian-live/. Se puede enviar un
+correo a la lista directamente dirigiéndolo a debian-live@lists.debian.org
+Los archivos históricos de la lista están disponibles en
+http://lists.debian.org/debian-live/.
_* *{IRC}*: Un número importante de usuarios y desarrolladores suele estar
presente en el canal #debian-live de irc.debian.org (OFTC). Por favor, se
2~building-iso-hybrid Primeros pasos: creación de una imagen ISO híbrida
-Regardless of the image type, you will need to perform the same basic steps
-to build an image each time. As a first example, create a build directory,
-change to that directory and then execute the following sequence of
-live-build commands to create a basic ISO hybrid image containing just the
-Debian standard system without X.org. It is suitable for burning to CD or
-DVD media, and also to copy onto a USB stick.
-
-The name of the working directory is absolutely up to you, but if you take a
-look at the examples used throughout live-manual, it is a good idea to use a
-name that helps you identify the image you are working with in each
-directory, especially if you are working or experimenting with different
-image types. In this case you are going to build an standard system so let's
-call it, for example, live-standard.
+Independientemente del tipo de imagen, cada vez se tendrá que realizar los
+mismos pasos básicos para construir una imagen. Como primer ejemplo, crear
+un directorio de trabajo, cambiar a ese directorio y ejecutar la siguiente
+secuencia de comandos live-build para crear una imagen ISO híbrida básica
+que contiene sólo el sistema estándar de Debian sin X.org. Es adecuada para
+grabarla en un CD o DVD y también para copiarla en un dispositivo USB.
+
+El nombre del directorio de trabajo es indiferente, pero si se da un vistazo
+a los ejemplos utilizados en live-manual, es una buena idea utilizar un
+nombre que ayude a identificar la imagen con la que está trabajando en cada
+directorio, especialmente si se está trabajando o experimentando con
+distintos tipos de imágenes. En este caso, vamos a construir un sistema
+estándar, así que lo vamos a llamar, por ejemplo, live-standard.
code{
}code
-Then, run the #{lb config}# command. This will create a "config/" hierarchy
-in the current directory for use by other commands:
+Entonces, se ejecuta el comando #{lb config}#. Esto creará una jerarquía
+«config/» en el directorio actual que será usada por otros comandos:
code{
de ejecución del sistema en vivo creando el fichero
#{config/includes.chroot/etc/apt/preferences}#.
-Let's say you are building a wheezy live system but need all the live
-packages that end up in the binary image to be installed from sid at build
-time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from
-it higher, but all other packages from it lower, than the default
-priority. Thus, only the packages you want are installed from sid at build
-time and all others are taken from the target system distribution,
-wheezy. The following will accomplish this:
+Supongamos que se está creando un sistema en vivo basado en wheezy pero se
+necesita instalar todos los paquetes "live" que terminan instalados en la
+imagen binaria final desde la versión inestable «sid» en el momento de crear
+la imagen. Se deberá añadir sid a los orígenes (sources) de APT y fijar
+(pin) los paquetes live con una prioridad más alta pero todos los otros
+paquetes con una prioridad más baja que la prioridad por defecto de manera
+que solamente los paquetes fijados sean instalados desde sid mientras que el
+resto será obtenido desde la distribución base, wheezy. Esto se puede
+realizar de la siguiente forma:
code{
}code
-Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and
-#{/var/cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then
-on all changes to these directories will live in the persistence
-volume. Please note that any paths listed in the #{persistence.conf}# file
-cannot contain white spaces or the special #{.}# and #{..}# path
-components. Also, neither #{/lib}#, #{/lib/live}# (or any of their
-sub-directories) nor #{/}# can be made persistent using custom mounts. As a
-workaround for this limitation you can add #{/ union}# to your
-#{persistence.conf}# file to achieve full persistence.
+Entonces reiniciamos. Durante el primer arranque los contenidos de #{/home}#
+y #{/var/cache/apt}# se copiarán en el volumen persistente y a partir de ese
+momento todos los cambios en esos directorios se guardarán allí. Tener en
+cuenta que las rutas listadas en el fichero #{persistence.conf}# no pueden
+contener espacios en blanco ni los componentes especiales #{.}# y
+#{..}#. Además, ni #{/lib}#, #{/lib/live}# (o ninguno de sus
+sub-directorios) ni #{/}# pueden hacerse persistentes montándolos de forma
+personalizada. Una posible alternativa a esta limitación es añadir #{/
+union}# al fichero #{persistence.conf}# para conseguir una persistencia
+completa.
Se puede usar diferentes volúmenes de overlays al mismo tiempo (con sus
propios ficheros #{persistence.conf}#) pero si varios volúmenes hacen que un
2~ Clonar una configuración publicada a través de Git
-Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that
-contains a Debian Live configuration. If you would like to base your
-configuration on one maintained by the Debian Live project, look at
-http://live.debian.net/gitweb for the repository named #{live-images}# in
-the category #{Packages}#.
-
-For example, to build a rescue image, use the #{live-images}# repository as
-follows:
+Utilizar la opción #{lb config --config}# para clonar un repositorio Git que
+contenga una configuración de Debian Live. Si se desea basar la
+configuración en una mantenida por el proyecto Debian Live, visitar el
+repositorio en http://live.debian.net/gitweb con el nombre #{live-images}#
+bajo el título #{Packages}#.
+
+Por ejemplo, para construir una imagen de rescate, utilizar el repositorio
+#{live-images}# de la siguiente manera:
code{
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri <jlz.3008@gmail.com> "
-"<chals@altorricon.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. type: Plain text
#: en/about_project.ssi:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{Mailing list}*: The primary contact for the project is the mailing "
-#| "list at http://lists.debian.org/debian-live/. You can email the list "
-#| "directly by addressing your mail to debian-live@lists.debian.org. The "
-#| "list archives are available at http://lists.debian.org/debian-live/."
msgid ""
"_* *{Mailing list}*: The primary contact for the project is the mailing list "
"at http://lists.debian.org/debian-live/. You can email the list directly by "
msgstr ""
"_* *{Lista de correo}*: El sistema de contacto principal del proyecto es la "
"lista de correo en http://lists.debian.org/debian-live/. Se puede enviar un "
-"correo a la lista directamente dirigiéndolo a debian-live@lists.debian.org. "
+"correo a la lista directamente dirigiéndolo a debian-live@lists.debian.org "
"Los archivos históricos de la lista están disponibles en http://lists.debian."
"org/debian-live/."
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Regardless of the image type, you will need to perform the same basic "
-#| "steps to build an image each time. As a first example, execute the "
-#| "following sequence of live-build commands to create a basic ISO hybrid "
-#| "image containing just the Debian standard system without X.org. It is "
-#| "suitable for burning to CD or DVD media, and also to copy onto a USB "
-#| "stick."
msgid ""
"Regardless of the image type, you will need to perform the same basic steps "
"to build an image each time. As a first example, create a build directory, "
"media, and also to copy onto a USB stick."
msgstr ""
"Independientemente del tipo de imagen, cada vez se tendrá que realizar los "
-"mismos pasos básicos para construir una imagen. Como primer ejemplo ejecutar "
-"la siguiente secuencia de comandos live-build para crear una imagen ISO "
-"híbrida básica que contiene sólo el sistema estándar de Debian sin X.org. Es "
-"adecuada para grabarla en un CD o DVD y también para copiarla en un "
-"dispositivo USB. "
+"mismos pasos básicos para construir una imagen. Como primer ejemplo, crear "
+"un directorio de trabajo, cambiar a ese directorio y ejecutar la siguiente "
+"secuencia de comandos live-build para crear una imagen ISO híbrida básica "
+"que contiene sólo el sistema estándar de Debian sin X.org. Es adecuada para "
+"grabarla en un CD o DVD y también para copiarla en un dispositivo USB. "
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:30
"image types. In this case you are going to build an standard system so let's "
"call it, for example, live-standard."
msgstr ""
+"El nombre del directorio de trabajo es indiferente, pero si se da un vistazo "
+"a los ejemplos utilizados en live-manual, es una buena idea utilizar un "
+"nombre que ayude a identificar la imagen con la que está trabajando en cada "
+"directorio, especialmente si se está trabajando o experimentando con "
+"distintos tipos de imágenes. En este caso, vamos a construir un sistema "
+"estándar, así que lo vamos a llamar, por ejemplo, live-standard."
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:34
#, no-wrap
msgid " $ mkdir live-standard && cd live-standard\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ mkdir live-standard && cd live-standard\n"
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First, run the #{lb config}# command. This will create a \"config/\" "
-#| "hierarchy in the current directory for use by other commands:"
msgid ""
"Then, run the #{lb config}# command. This will create a \"config/\" "
"hierarchy in the current directory for use by other commands:"
msgstr ""
-"En primer lugar, se ejecuta el comando #{lb config}#. Esto creará una "
-"jerarquía «config/» en el directorio actual que será usada por otros "
-"comandos:"
+"Entonces, se ejecuta el comando #{lb config}#. Esto creará una jerarquía "
+"«config/» en el directorio actual que será usada por otros comandos:"
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:42 en/user_examples.ssi:107
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Let's say you are building a wheezy live system but need all the live "
-#| "packages that end up in the binary image to be installed from sid at "
-#| "build time. You need to add sid to your APT sources and pin it lower than "
-#| "the default priority so that only the packages you want are installed "
-#| "from it at build time and all others are taken from the target system "
-#| "distribution, wheezy. The following will accomplish this:"
msgid ""
"Let's say you are building a wheezy live system but need all the live "
"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build "
"Supongamos que se está creando un sistema en vivo basado en wheezy pero se "
"necesita instalar todos los paquetes \"live\" que terminan instalados en la "
"imagen binaria final desde la versión inestable «sid» en el momento de crear "
-"la imagen. Se deberá añadir sid a los orígenes (sources) de APT y fijarlo "
-"(pin) con una prioridad más baja que la prioridad por defecto de manera que "
-"solamente los paquetes fijados sean instalados desde sid mientras que el "
+"la imagen. Se deberá añadir sid a los orígenes (sources) de APT y fijar "
+"(pin) los paquetes live con una prioridad más alta pero todos los otros "
+"paquetes con una prioridad más baja que la prioridad por defecto de manera "
+"que solamente los paquetes fijados sean instalados desde sid mientras que el "
"resto será obtenido desde la distribución base, wheezy. Esto se puede "
"realizar de la siguiente forma:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-runtime.ssi:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and #{/"
-#| "var/cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then "
-#| "on all changes to these directories will live in the persistence volume. "
-#| "Please note that any paths listed in the #{persistence.conf}# file cannot "
-#| "contain white spaces or the special #{.}# and #{..}# path components. "
-#| "Also, neither #{/live}# (or any of its sub-directories) nor #{/}# can be "
-#| "made persistent using custom mounts."
msgid ""
"Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and #{/var/"
"cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then on all "
"momento todos los cambios en esos directorios se guardarán allí. Tener en "
"cuenta que las rutas listadas en el fichero #{persistence.conf}# no pueden "
"contener espacios en blanco ni los componentes especiales #{.}# y #{..}#. "
-"Además, ni #{/live}# (o ninguno de sus sub-directorios) ni #{/}# pueden "
-"hacerse persistentes montándolos de forma personalizada."
+"Además, ni #{/lib}#, #{/lib/live}# (o ninguno de sus sub-directorios) ni #{/}"
+"# pueden hacerse persistentes montándolos de forma personalizada. Una "
+"posible alternativa a esta limitación es añadir #{/ union}# al fichero #"
+"{persistence.conf}# para conseguir una persistencia completa."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-runtime.ssi:184
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that "
-#| "contains a Debian Live configuration. If you would like to base your "
-#| "configuration on one maintained by the Debian Live project, look at "
-#| "http://live.debian.net/gitweb for the repositories prefixed with #"
-#| "{debian-}# in the category #{Configurations}#."
msgid ""
"Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that "
"contains a Debian Live configuration. If you would like to base your "
msgstr ""
"Utilizar la opción #{lb config --config}# para clonar un repositorio Git que "
"contenga una configuración de Debian Live. Si se desea basar la "
-"configuración en una mantenida por el proyecto Debian Live, visitar los "
-"repositorios en http://live.debian.net/gitweb con el prefijo #{debian-}# "
-"bajo el título #{Configurations}#."
+"configuración en una mantenida por el proyecto Debian Live, visitar el "
+"repositorio en http://live.debian.net/gitweb con el nombre #{live-images}# "
+"bajo el título #{Packages}#."
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, to build a rescue image, use the #{debian-rescue}# "
-#| "repository as follows:"
msgid ""
"For example, to build a rescue image, use the #{live-images}# repository as "
"follows:"
msgstr ""
"Por ejemplo, para construir una imagen de rescate, utilizar el repositorio #"
-"{debian-rescue}# de la siguiente manera:"
+"{live-images}# de la siguiente manera:"
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ mkdir live-rescue && cd live-rescue\n"
-#| " $ lb config --config git://live.debian.net/git/debian-rescue.git\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" $ mkdir live-images && cd live-images\n"
" $ lb config --config git://live.debian.net/git/live-images.git\n"
" $ cd images/rescue\n"
msgstr ""
-" $ mkdir live-rescue && cd live-rescue\n"
-" $ lb config --config git://live.debian.net/git/debian-rescue.git\n"
+" $ mkdir live-images && cd live-images\n"
+" $ lb config --config git://live.debian.net/git/live-images.git\n"
+" $ cd images/rescue\n"
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:62
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:77
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ lb config --config ldn:debian-rescue\n"
+#, no-wrap
msgid " $ lb config --config ldn:live-images\n"
-msgstr " $ lb config --config ldn:debian-rescue\n"
+msgstr " $ lb config --config ldn:live-images\n"