General revision of the Catalan translation, including spelling, vocabulary, grammar...
authorchals <chals@altorricon.com>
Sat, 15 Dec 2012 22:07:15 +0000 (23:07 +0100)
committerchals <chals@altorricon.com>
Sat, 15 Dec 2012 22:07:15 +0000 (23:07 +0100)
30 files changed:
manual/ca/about_manual.ssi
manual/ca/project_bugs.ssi
manual/ca/project_coding-style.ssi
manual/ca/project_contributing.ssi
manual/ca/project_git.ssi
manual/ca/project_procedures.ssi
manual/ca/user_basics.ssi
manual/ca/user_customization-binary.ssi
manual/ca/user_customization-installer.ssi
manual/ca/user_customization-overview.ssi
manual/ca/user_customization-packages.ssi
manual/ca/user_customization-runtime.ssi
manual/ca/user_examples.ssi
manual/ca/user_managing_a_configuration.ssi
manual/ca/user_overview.ssi
manual/po/ca/about_manual.ssi.po
manual/po/ca/project_bugs.ssi.po
manual/po/ca/project_coding-style.ssi.po
manual/po/ca/project_contributing.ssi.po
manual/po/ca/project_git.ssi.po
manual/po/ca/project_procedures.ssi.po
manual/po/ca/user_basics.ssi.po
manual/po/ca/user_customization-binary.ssi.po
manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po
manual/po/ca/user_customization-overview.ssi.po
manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
manual/po/ca/user_customization-runtime.ssi.po
manual/po/ca/user_examples.ssi.po
manual/po/ca/user_managing_a_configuration.ssi.po
manual/po/ca/user_overview.ssi.po

index 9fb936e..30d835d 100644 (file)
@@ -21,12 +21,12 @@ Algunes de les ordres esmentades en el text s'han d'executar amb privilegis
 de superusuari que es poden obtenir esdevenint l'usuari root amb #{su}# o
 mitjançant l'ús de #{sudo}#. Per distingir entre les ordres que poden ser
 executades per un usuari sense privilegis i aquelles que requereixen
-privilegis de root, s'anteposa #{$}# o #{#}# respectivament. Aquest símbol
-no és part de l'ordre. 
+privilegis de superusuari, s'anteposa #{$}# o #{#}# respectivament. Aquest
+símbol no és part de l'ordre. 
 
 2~ Per als impacients
 
-Si bé creiem que tot el que hi ha en aquest manual és important si més no
+Si bé creiem que tot el que hi ha en aquest manual és important, si més no,
 per alguns dels nostres usuaris, ens adonem que hi ha una gran quantitat de
 material per cobrir i que és possible que es vulgui experimentar l'èxit amb
 el programari aviat, abans d'aprofundir en els detalls. Per tant, us
@@ -34,8 +34,8 @@ recomanem llegir en el següent ordre.
 
 En primer lloc, llegir aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual,
 des del principi i acabant amb els {Termes}#terms. A continuació, saltar als
-tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció dissenyada per
-ensenyar la construcció de la imatge i alguns aspectes bàsics de la
+tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció pensada per ensenyar
+com fer la construcció d'una imatge i alguns aspectes bàsics de la
 personalització. Llegir en primer lloc {Ús dels exemples}#using-the-examples
 seguit per {Tutorial 1: Una imatge estàndard}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una
 utilitat de navegador web}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image
@@ -152,7 +152,7 @@ detallada sobre com obtenir la clau i fer bons commits.
 3~ Aplicar canvis
 
 Per tal de realitzar canvis en el manual anglès s'ha d'editar els fitxers
-correctes a #{manual/en/}# però abans de presentar una contribució,
+adequats a #{manual/en/}# però abans de presentar una contribució, s'ha de
 previsualitzar el treball. Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se
 que s'han instaŀlat els paquets necessaris per a la seva construcció
 mitjançant l'execució de:
@@ -199,7 +199,7 @@ code{
 }code
 
 Després de revisar el treball i assegurar-se que tot està bé, no fer un
-#{make commit}# a menys que s'actualitzen les traduccions al mateix temps, i
+#{make commit}# a menys que s'actualitzin les traduccions al mateix temps, i
 en aquest cas, no barrejar els canvis al manual anglès i les traduccions en
 el mateix commit, fer-ne un altre separat per cada canvi. Veure la secció
 {Traducció}#translation per a més detalls.
@@ -225,7 +225,7 @@ manuals traduïts s'actualitzen a partir dels fitxers po i llavors es poden
 revisar els canvis executant #{make build}# abans de #{git add .}#, #{git
 commit -m "Translating..."}# i #{git push}#.
 
-Després d'executar #{make commit}# es podrà veure una mica de text a la
+Després d'executar #{make commit}# es podrà veure bastant text a la
 pantalla. Bàsicament són missatges informatius sobre l'estat del procés i
 també algunes pistes sobre el que es pot fer per millorar live-manual. Si no
 es veu cap error fatal, generalment es pot procedir i enviar la contribució.
@@ -238,10 +238,9 @@ només actua sobre els missatges difusos però ajuda a trobar-los i
 corregir-los un per un.
 
 Tenir en compte que tot i que aquestes utilitats poden ser molt útils per
-fer la feina de traducció en la línia d'ordres, l'ús d'una eina
-especialitzada com /{poedit}/ és la forma recomanada per fer la tasca. També
-és una bona idea llegir la documentació de localització de debian (l10n) i,
-específicament a live-manual, les {Directrius per a
-traductors}#guidelines-translators.
+fer traduccions en la línia d'ordres, l'ús d'una eina especialitzada com
+/{poedit}/ és la manera recomanada de fer la tasca. També és una bona idea
+llegir la documentació de localització de debian (l10n) i, específicament
+dins live-manual, les {Directrius per a traductors}#guidelines-translators.
 
 *{Nota:}* Es pot utilitzar #{make clean}# per netejar l'arbre git abans de fer un push. Aquest  pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per evitar enviar fitxers de forma involuntària.
index e63ec8b..11c7e9c 100644 (file)
@@ -38,7 +38,7 @@ El problemes coneguts es mostren sota la secció 'status' a la nostra pàgina
 web a http://live.debian.net/.
 
 Està fora de l'abast d'aquest manual ensenyar a identificar correctament i
-solucionar els problemes dels paquets de les distribucions de
+solucionar els problemes dels paquets de les distribucions en
 desenvolupament, però, hi ha dues coses que sempre es pot provar: Si la
 construcció falla quan la distribució de destinació és *{testing}*, provar
 *{unstable}*. Si *{unstable}* tampoc funciona, tornar a *{testing}* i fer un
@@ -120,14 +120,14 @@ desenvolupament, i s'utilitzen petits conjunts de canvis suficients per
 iteració, es pot ser capaç d'aïllar el problema mitjançant la construcció
 d'una configuració 'base' més senzilla que s'ajusti a la configuració
 desitjada més el conjunt de canvis que fa que no funcioni. Si es dificil
-classificar quins dels canvis fan que falli, pot ser que s'inclou massa en
-cada conjunt de canvis i s'ha de desenvolupar en petits increments.
+classificar quins canvis fan que falli, pot ser que s'inclogui massa en cada
+conjunt de canvis i s'ha de desenvolupar en petits increments.
 
 2~ Utilitzar el paquet correcte per informar de l'error
 
-Si no és clar quin component és el responsable de l'error o si l'error és un
-error general pel que fa als sistemes vius, es pot omplir un error sobre el
-pseudopaquet debian-live.
+Si no és clar quin component és el responsable de l'error o si l'error és
+general pel que fa als sistemes vius, es pot omplir un informe d'errors
+sobre el pseudopaquet debian-live.
 
 No obstant això, estarem molt agraïts si s'intenta limitar la recerca segons
 el lloc on apareix l'error.
@@ -158,7 +158,7 @@ separat de la construcció del sistema en viu o executar #{lb bootstrap
 
 A més, si es fa servir un mirall local i/o qualsevol tipus de proxy i s'està
 experimentant algun problema, sempre s'ha de mirar de reproduir-lo fent un
-bootstrapping d'un mirall oficial.
+bootstrapping a partir d'un mirall oficial.
 
 3~ En el moment d'arrencar
 
@@ -201,7 +201,7 @@ utilització del sistema, es pot consultar http://bugs.debian.org/. També es
 poden enviar els informes dels errors mitjançant l'ordre #{reportbug}# del
 paquet amb el mateix nom.
 
-En general, s'ha d'informar dels errors en temps de construcció sobre el
+En general, s'ha d'informar dels errors en temps de construcció contra el
 paquet live-build, dels errors durant l'arrencada contra live-boot i dels
 errors de temps d'execució contra live-config. Si no s'està segur de quin
 paquet és l'adequat o es necessita més ajuda abans d'enviar un informe
index 9da7c73..0cb3c04 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ altres.
 
 2~ Compatibilitat
 
-_* No utilitzar una sintaxi o semàntica que sigui exclusiva de la shell
-Bash. Per exemple, l'ús dels arrays.
+_* No utilitzar una sintaxi o semàntica que sigui exclusiva de l'intèrpret
+d'ordres Bash. Per exemple, l'ús dels arrays.
 
 _* Utilitzar només el subconjunt POSIX - per exemple, utilitzar $(foo) en
 lloc de `foo`.
index 8e220f6..cf49f61 100644 (file)
@@ -51,7 +51,7 @@ canvi que es faci.
 2~ Fer canvis
 
 Per tal de fer un push als repositoris, s'ha de seguir el següent
-procediment. Aquí s'utilitza live-manual com un exemple, per tant, cal
+procediment. Aquí s'utilitza live-manual com a exemple, per tant, cal
 substituir-lo pel nom del repositori amb que es desitja treballar. Per
 obtenir informació detallada sobre com editar live-manual veure {Contribuir
 a aquest document}#how-to-contribute.
index 81ca8da..3e9b546 100644 (file)
@@ -56,7 +56,7 @@ code{
 }code
 
 La branca *{debian-next}*, que no sempre és fast-forward, és on es realitzen
-tots els canvis abans de fusionar-los amb la branca *{debian}. Per fer una
+tots els canvis abans de fusionar-los amb la branca *{debian}*. Per fer una
 analogia, és com un camp de proves. Si s'està treballant en aquesta branca i
 es necessari fer un pull, s'haurà de fer un #{git pull --rebase}# perquè les
 modificacions locals es guardin mentre s'actualitza des del servidor i
@@ -64,11 +64,11 @@ llavors els canvis locals es posaran al damunt de tot.
 
 2~ Gestió de múltiples repositoris
 
-Si es té la intenció de clonar diversos dels repositoris de Debian Live i
-canviar a la branca *{debian-next}* immediatament per comprovar l'últim
-codi, escriure un pegat o contribuir amb una traducció, s'ha de saber que el
+Si es té la intenció de clonar diversos repositoris de Debian Live i canviar
+a la branca *{debian-next}* immediatament per comprovar l'últim codi,
+escriure un pegat o contribuir amb una traducció, s'ha de saber que el
 servidor git proporciona un fitxer #{mrconfig}# per facilitar el maneig de
-diversos repositoris. Per utilitzar-lo cal instaŀlar el paquet /{mr} i fer:
+diversos repositoris. Per utilitzar-lo cal instaŀlar el paquet /{mr}/ i fer:
 
 code{
 
index e5f22b2..60c5eb1 100644 (file)
@@ -38,8 +38,8 @@ _* Enviar un anunci per correu electrònic.
 Recordar que s'han d'ajustar els miralls chroot i binary en la construcció
 de l'última sèrie d'imatges per a una versió de Debian després de
 canviar-les de ftp.debian.org a archive.debian.org. D'aquesta manera, les
-velles imatges en viu precompilades continuaran sent útils sense
-modificacions per part dels usuaris.
+imatges prefabricades ja velles continuaran sent útils sense modificacions
+per part dels usuaris.
 
 3~ Plantilla per anunciar una publicació puntual
 
index da4fd5f..da7d5cd 100644 (file)
@@ -50,7 +50,7 @@ perdran al apagar l'equip si no és que s'utilitza la persistència opcional
 _* *{Carregador d'arrencada }*: Una petita peça de codi dissenyat per
 arrencar des del medi triat, possiblement presentant un indicador
 d'arrencada o un menú per permetre la selecció
-d'opcions/configuració. Carrega el nucli del Linux i el seu initrd per
+d'opcions/configuració. Carrega el nucli de Linux i el seu initrd per
 funcionar amb un sistema de fitxers del sistema associat. Es poden utilitzar
 diverses solucions, en funció dels medis de destinació i el format del
 sistema de fitxers que conté els components esmentats anteriorment: isolinux
@@ -138,7 +138,7 @@ Les imatges ISO preparades amb l'ordre #{isohybrid}#, com les imatges
 binàries del tipus #{iso-hybrid}# produïdes per defecte és poden copiar
 directament a una memòria USB utilitzant el programa #{dd}# o un altre
 d'equivalent. Connectar una memòria USB amb una mida prou gran per al fitxer
-de la imatge i determinar quin dispositiu és, que d'ara endavant annomenarem
+de la imatge i determinar quin dispositiu és, que d'ara endavant anomenarem
 #{${USBSTICK}}#. Aquest és el dispositiu de la memòria com per exemple
 #{/dev/sdb}#, no una partició, com ara #{/dev/sdb1}#! Es pot trobar el nom
 del dispositiu correcte mirant la sortida de #{dmesg}# després de connectar
@@ -167,11 +167,11 @@ sistema. En cas contrari, cal entrar al menú de configuració del BIOS i
 canviar l'ordre d'arrencada per situar el dispositiu del sistema en viu
 abans que el dispositiu d'arrencada normal.
 
-Després d'arrencar des del dispositiu, es veurà un menu d'inici. S'ha de
-prémer «entrer» i el sistema s'iniciarà amb l'entrada #{Live}# i les seves
-opcions per defecte. Per obtenir més informació sobre les opcions
-d'arrencada, llegir la «ajuda» (help) al menú i també les pàgines del manual
-de live-boot i live-config que es troben dins del sistema en viu.
+Després d'arrencar des del dispositiu, es veurà un menu d'inici. Si es prem
+«entrer» el sistema s'iniciarà amb l'entrada #{Live}# i les seves opcions
+per defecte. Per obtenir més informació sobre les opcions d'arrencada,
+llegir la «ajuda» (help) al menú i també les pàgines del manual de live-boot
+i live-config que es troben dins del sistema en viu.
 
 Suposant que s'ha seleccionat #{Live}# i s'ha arrencat una imatge
 d'escriptori per defecte, després que els missatges d'arrencada hagin passat
@@ -435,9 +435,9 @@ Aquest serveix el nucli i el disc ram inicial per al sistema en temps
 d'execució.
 
 S'ha d'instaŀlar el paquet /{tftpd-hpa}/. Aquest pot servir tots els fitxers
-continguts dins d'un directori arrel, per regla general
-#{/srv/tftp}#. Perquè es serveixen els fitxers dins de
-#{/srv/debian-live/tftpboot}#, s'ha d'executar com a root la següent ordre:
+continguts dins d'un directori arrel, per regla general #{/srv/tftp}#. Per
+tal que es serveixin els fitxers dins de #{/srv/debian-live/tftpboot}#, s'ha
+d'executar com a superusuari la següent ordre:
 
 code{
 
index 6a07433..63cafd1 100644 (file)
@@ -54,7 +54,8 @@ code{
 
 Una forma alternativa d'aconseguir el mateix objectiu podria ser escriure un
 script ganxo i afegir-lo a #{config/hooks/}#. Recordar afegir el sufix
-#{.binary}# perque s'execute durant l'etapa binary. Un exemple proposat:
+#{.binary}# per tal que s'executi durant l'etapa binary. Un exemple
+proposat:
 
 code{
 
index 3a0478d..e13adc8 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ usuaris locals, etc
 
 *{Nota:}* per donar suport a les entrades de l'instaŀlador normal i live en el gestor d'arrencada dels mateixos medis s'ha de desactivar el live-installer mitjançant la preconfiguració #{live-installer/enable=false}#.
 
-*{Instaŀlador de Debian "d'escriptori"}*: Independentment del tipus d'instaŀlador de Debian inclòs, es pot iniciar el #{d-i}# des de l'escriptori fent clic damunt una icona. Aixó és senzill per l'usuari però perquè funcioni s'ha d'afegir el paquet debian-installer-launcher.
+*{Instaŀlador de Debian "d'escriptori"}*: Independentment del tipus d'instaŀlador de Debian inclòs, es pot iniciar el #{d-i}# des de l'escriptori fent clic damunt una icona. Aixó és senzill per l'usuari però perquè funcioni s'ha d'afegir el paquet debian-installer-launcher.
 
 Tenir en compte que, per defecte, live-build no inclou imatges de
 l'instaŀlador de Debian en les imatges, ha de ser específicament activat amb
index 15a99a8..fff7420 100644 (file)
@@ -27,10 +27,10 @@ Les opcions de configuració durant la construcció es descriuen a la pàgina
 del manual de #{lb config}#. Les opcions durant l'arrencada es descriuen a
 les pàgines del manual de live-boot i live-config. Malgrat que els paquets
 live-boot i live-config s'instaŀlen en el sistema en viu que s'està
-construint, és recomana instaŀlar-los en el sistema de construcció per a una
-referència fàcil quan s'està treballant en la configuració. És segur fer-ho,
-ja que cap dels scripts continguts en ells s'executen a menys que el sistema
-s'hagi configurat com a sistema viu.
+construint, és recomana instaŀlar-los en el sistema de construcció per tenir
+una referència fàcil quan s'està treballant en la configuració. És segur
+fer-ho, ja que cap dels scripts continguts en ells s'executen a menys que el
+sistema s'hagi configurat com a sistema viu.
 
 2~stages-of-the-build Etapes de la construcció
 
@@ -47,7 +47,7 @@ d'arrencar, amb el contingut del directori chroot per construir el sistema
 de fitxers arrel per al sistema en viu, i que inclou el programa de
 instaŀlació i qualsevol altre material addicional en el medi de destinació
 fora del sistema de fitxers del sistema en viu. Després de construir la
-imatge en viu, si està habilitat, el codi font original s'inclou a l'etapa
+imatge en viu, si està habilitat, s'inclou el codi font original a l'etapa
 *{source}*.
 
 Dins de cadascuna d'aquestes etapes, hi ha una seqüència particular en la
@@ -68,7 +68,7 @@ sistema de fitxers del sistema en viu o en el sistema de fitxers de la
 imatge binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de construcció
 del sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia
 d'ordres. Es pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets,
-art personalitzat o scripts ganxo per funcionar ja sigui en temps de
+art personalitzat o scripts ganxo per ser executats ja sigui en temps de
 construcció o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja
 considerable de debian-live amb codi propi.
 
index b847d52..4d9b3e2 100644 (file)
@@ -23,7 +23,7 @@ mitjançant la tècnica pinning d'APT, per nomenar algunes possibilitats.
 
 2~ Fonts dels paquets
 
-3~ Distribució, zones d'arxiu i mode 
+3~ Distribució, àrees d'arxiu i mode 
 
 La distribució que es tria té una gran importància en els paquets que estan
 disponibles per incloure en una imatge en viu. Només cal especificar el nom
@@ -53,14 +53,14 @@ code{
 }code
 
 És dona suport experimental a alguns derivats de Debian a través de l'opció
-#{--mode}#. Per defecte, aquesta opció està establerta en #{debian}#, tot i
+#{--mode}#. Per defecte, aquesta opció és, per defecte, #{debian}#, tot i
 que se estigui construint en un sistema que no sigui Debian. Si s'especifica
 #{--mode ubuntu}# o #{--mode emdebian}#, s'utilitzen els noms de distribució
 i les àrees dels arxius dels derivats especificats en lloc dels de
 Debian. El «mode» també modifica el comportament de live-build per
 adaptar-lo als derivats.
 
-*{Nota:}* Els projectes per als quals aquests modes s'han afegit són els principals responsables de donar suport als usuaris d'aquestes opcions. El projecte Debian Live, al seu torn, dona suport de desenvolupament només sobre una base de millor esforç, basada en les informacions proporcionades pels projectes derivats ja que nosaltres no desenvolupem ni donem suport a aquests derivats.
+*{Nota:}* Els projectes per als quals s'han afegit aquests modes són els principals responsables de donar suport als usuaris d'aquestes opcions. El projecte Debian Live, al seu torn, dona suport de desenvolupament només sobre una base de millor esforç, basada en les informacions proporcionades pels projectes derivats ja que nosaltres no desenvolupem ni donem suport a aquests derivats.
 
 3~ Miralls de distribució
 
@@ -98,10 +98,10 @@ defecte pren el mateix valor que #{--mirror-bootstrap}#
 
 3~ Miralls de distribució utilitzats en temps d'execució
 
-Les opcions #{--mirror-binary*}# governen els miralls de distribució
-coŀlocats a la imatge binària. Aquestes poden ser utilitzades per instaŀlar
+Les opcions #{--mirror-binary*}# governen els miralls de distribució que
+acaben a la imatge binària. Aquestes poden ser utilitzades per instaŀlar
 paquets addicionals mentre s'executa el sistema en viu. Els valors per
-defecte utilitzan #{http.debian.net}#, un servei que tria un mirall
+defecte fan servir #{http.debian.net}#, un servei que tria un mirall
 geogràficament a prop en funció, entre altres coses, de la familia de la IP
 de l'usuari i de la disponibilitat del mirall. Aquesta és una opció adequada
 quan no es pot predir quin serà el millor mirall per tots els usuaris. O es
@@ -142,12 +142,12 @@ Si s'afegeix la mateixa línia a #{config/archives/live.list.binary}#, el
 repositori sera afegit al directori #{/etc/apt/sources.list.d/}# del sistema
 viu.
 
-Si aquests fitxers existeixen, seran utilitzats de forma automàtica.
+Si aquests fitxers existeixen, són utilitzats de forma automàtica.
 
 També s'ha de posar la clau GPG utilitzada per signar el repositori en
 fitxers #{config/archives/your-repository.key.{binary,chroot}}#.
 
-*{Nota:}* alguns repositoris preconfigurats de paquets estan disponibles per facilitar la selecció a través de l'opció #{--archives}#, per exemple, per habilitar instantànies en viu, una ordre simple és suficient per activar-ho:
+*{Nota:}* Hi ha alguns repositoris de paquets preconfigurats que estan disponibles per facilitar la seva selecció a través de l'opció #{--archives}#, per exemple, per habilitar instantànies en viu, una simple ordre és suficient:
 
 code{
 
@@ -169,11 +169,11 @@ paquets nous o experimentals abans de afegirlos a un repositori.
 3~package-lists Llistes de paquets
 
 Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de
-ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers inclosos i
-seccions condicionals que fa que sigui fàcil construir llistes a partir
-d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples
+ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers que s'hi
+incloent i seccions condicionals que fa que sigui fàcil construir llistes a
+partir d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples
 configuracions. Els noms dels paquets també poden ser injectats a la llista
-amb els ajudants de shell en temps de construcció. 
+amb els ajudants de l'intèrpret d'ordres en temps de construcció. 
 
 *{Nota:}* El comportament de live-build a l'hora d'especificar un paquet que no existeix està determinat per la elecció que es faci de l'eina APT. Veure {Elegir apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude per més detalls.
 
@@ -226,7 +226,7 @@ code{
 
 Ja sigui afegint metapaquets a una llista, paquets individuals, o una
 combinació d'ambdós, totes les llistes de paquets locals s'emmagatzemen a
-#{config/package-lists/}#. Ja que es pot utilitzar més d'una llista, això es
+#{config/package-lists/}#. Es pot utilitzar més d'una llista i això es
 presta molt bé als dissenys modulars. Per exemple, es pot decidir dedicar
 una llista a una elecció particular d'escriptori, l'altra a una coŀlecció de
 paquets relacionats que puguin ser fàcilment utilitzats al damunt d'un
@@ -245,11 +245,11 @@ llista.
 
 Per crear una llista per a l'etapa binary, crear un fitxer amb el sufix
 #{.list.binary}# a #{config/package-lists/}#. Aquests paquets no s'instaŀlan
-al sistema de fitxers en viu però s'inclouen en els medis en viu a
-#{pool/}#. Un ús típic d'aquesta llista seria amb una de les variants del
-instaŀlador non-live. Com s'ha esmentat anteriorment, si es vol que aquesta
-llista sigui la mateixa que la llista de l'etapa chroot, simplement
-utilitzar el sufix #{.list}#.
+al sistema de fitxers en viu però s'inclouen en els medis en viu al
+directori #{pool/}#. Un ús típic d'aquesta llista seria amb una de les
+variants del instaŀlador non-live. Com s'ha esmentat anteriorment, si es vol
+que aquesta llista sigui la mateixa que la llista de l'etapa chroot,
+simplement utilitzar el sufix #{.list}#.
 
 3~generated-package-lists Generar llistes de paquets
 
@@ -338,10 +338,10 @@ diferentes de les imatges de l'instaŀlador de Debian en aquest sentit. A
 l'instaŀlador de Debian, si el medi es va preparar per obtenir un tipus
 d'entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instaŀlarà
 automàticament. Per tant hi ha tasques internes #{gnome-desktop}#,
-#{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# cap de les quals
+#{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# i #{xfce-desktop}#, cap de les quals
 s'ofereixen al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap
-entrada de menú per a les tasques de les llengües, però l'elecció del idioma
-de l'usuari durant la instaŀlació influeix en la selecció de les tasques de
+entrada de menú per a tasques de llengües, però l'elecció del idioma de
+l'usuari durant la instaŀlació influeix en la selecció de les tasques de les
 llengües corresponents.
 
 En el desenvolupament d'una imatge en viu d'escriptori, la imatge sol
@@ -457,7 +457,7 @@ _* L'ús d'un repositori APT personalitzat
 Utilitzar #{packages.chroot}#  és més fàcil d'aconseguir i útil per a
 personalitzacions "ràpides", però té una sèrie d'inconvenients, mentre que
 l'ús d'un repositori APT personalitzat és més costós en la quantitat de
-temps necessari.
+temps necessari per posar-lo en marxa.
 
 3~ Fer servir #{packages.chroot}# per instaŀar paquets personalitzats
 
@@ -500,7 +500,7 @@ per tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant
 paquet està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números
 de versió, APT triarà per instaŀlar el paquet amb la versió més alta.
 
-A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de versió dels paquets
+A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de la versió dels paquets
 personalitzats als fixers #{debian/changelog}#  per assegurar-se que la
 versió modificada és la que s'instaŀla en lloc d'una dels repositoris
 oficials de Debian. Això també es pot aconseguir mitjançant l'alteració de
@@ -594,17 +594,17 @@ necessaris per als usuaris del sistema Live poden ser omesos. Per tant,
 suggerim revisar la diferència que desactivar els paquets recomanats té en
 la llista de paquets (veure el fitxer #{binary.packages}# generat per #{lb
 build}#) i tornar a incloure a la llista els paquets que falten que haurien
-de ser instaŀlats. D'altra banda, si només es vol deixar de banda un petit
-nombre de paquets recomanats, es pot deixar els «recommends» activats i
-establir una prioritat pin d'APT negativa en els paquets seleccionats per
-impedir la seva instaŀlació, com s'explica a {APT pinning}#apt-pinning.
+de ser instaŀlats. Si només es vol deixar de banda un petit nombre de
+paquets recomanats, es pot deixar els «recommends» activats i establir una
+prioritat pin d'APT negativa en els paquets seleccionats per impedir la seva
+instaŀlació, com s'explica a {APT pinning}#apt-pinning.
 
 3~ Passar opcions per a apt o aptitude
 
 Si no hi ha cap opció #{lb config}# per modificar el comportament d'APT de
 la manera què es necessita, es pot utilitzar #{--apt-options}# o
 #{--aptitude-options}# per passar opcions a l'eina APT
-configurada. Consultar les pàgines del manual per #{apt}# i #{aptitude}# per
+configurada. Consultar les pàgines dels manual #{apt}# i #{aptitude}# per
 més detalls. Tenir en compte que ambdues opcions tenen valors per defecte
 que s'hauran de mantenir, a més de les opcions que es proporcionen. Així,
 per exemple, suposant que s'ha inclòs algun paquet de
@@ -644,7 +644,7 @@ pin dels paquets live amb una prioritat més alta, però tots els altres
 paquets amb una prioritat més baixa que la prioritat per defecte de manera
 que només els paquets que es vol s'instaŀlin desde sid en el moment de la
 construcció i tots els altres es prenguin de la distribució de destinació,
-wheezy. El que segueix aconseguira això:
+wheezy. Això es pot aconseguir de la manera següent:
 
 code{
 
index bffd43b..3e0de63 100644 (file)
@@ -172,8 +172,8 @@ Les dades emmagatzemades en aquest disc ram han de ser guardades en un
 suport d'escriptura persistent com medis d'emmagatzematge locals, un recurs
 compartit de xarxa o fins i tot una sessió d'una multisessió de un CD/DVD
 (re)grabable. Tots aquests medis són compatibles amb Debian Live de
-diferents maneres, i totes menys l'última d'elles requereixen un paràmetre
-d'arrencada especial que s'especifica en l'arrencada: #{persistence}#.
+diferents maneres, i tots menys l'últim, requereixen un paràmetre especial
+que s'especifica en l'arrencada: #{persistence}#.
 
 Si s'utilitza el paràmetre d'arrencada #{persistence}# (i no s'utilitza
 #{nopersistence}#) es proven els medis locals d'emmagatzematge (per exemple,
@@ -280,15 +280,15 @@ code{
 
 }code
 
-Després es reinicia el sistema. Durant la primera arrencada el contingut de
-#{/home}# i #{/var/cache/apt}# es copiaran en el volum de la persistència, i
-d'aquí en endavant tots els canvis en aquests directoris es guardaran en el
-volum de la persistència. Tenir en compte que les rutes que apareixen en el
+Després es reinicia el sistema. Durant la primera arrencada els continguts
+de #{/home}# i #{/var/cache/apt}# es copiaran en el volum de la
+persistència, i d'aquí en endavant tots els canvis en aquests directoris es
+guardaran en aquest volum. Tenir en compte que les rutes que apareixen en el
 fitxer #{persistence.conf}# no poden contenir espais en blanc o els
 components especials #{.}# i #{..}#. A més, ni #{/lib}#, #{/lib/live}# (o
 qualsevol dels seus subdirectoris) ni #{/}# es poden fer persistents
-utilitzant muntatges personalitzats. Com una solució per aquesta limitació
-es pot afegir #{/ union}# al fitxer #{persistence.conf}# per aconseguir una
+utilitzant muntatges personalitzats. Com a solució per aquesta limitació es
+pot afegir #{/ union}# al fitxer #{persistence.conf}# per aconseguir una
 persistència completa.
 
 Es poden utilitzar diversos volums diferents de muntatges personalitzats
@@ -302,7 +302,7 @@ estan enumerats en el mateix fitxer #{persistence.conf}#. Veure la pàgina
 del manual persistence.conf(5) per saber com manejar aquest cas, si realment
 es necessita (una pista: en general no cal fer-ho).
 
-3~ Utilitzar més d'un magatzem de persistència
+3~ Utilitzar diversos medis persistents
 
 Si un usuari necessita múltiples magatzems de persistència del mateix tipus
 per a diferents ubicacions o proves, com #{persistence-nonwork}# i
index 5a9ed5d..b03c6e9 100644 (file)
@@ -15,15 +15,15 @@ compleixi les exigències enumerades a {Requisits}#requirements y que tingui
 live-build instaŀlat com es descriu a {Instaŀlació de
 live-build}#installing-live-build.
 
-Cal notar que, en benefici de la brevetat, en aquests exemples no
-s'especifica un mirall local per utilitzar en la construcció. Es poden
-accelerar les descàrregues considerablement si s'utilitza un mirall
-local. Es pot especificar les opcions quan s'utilitza #{lb config}#, com es
-descriu a {Miralls de distribució utilitzats en temps de
+Cal notar que, per abreujar, en aquests exemples no s'especifica un mirall
+local per utilitzar en la construcció. Es poden accelerar les descàrregues
+considerablement si s'utilitza un mirall local. Es pot especificar les
+opcions quan s'utilitza #{lb config}#, com es descriu a {Miralls de
+distribució utilitzats en temps de
 construcció}#distribution-mirrors-build-time, o per a major comoditat,
 establir el valor predeterminat per al sistema de construcció en el fitxer
-#{/etc/live/build.conf}#. Només cal crear aquest fitxer i establir les
-variables al mirall preferit. Tots els altres miralls que s'utilitzen en la
+#{/etc/live/build.conf}#. Només cal crear aquest fitxer i establir les
+variables al mirall preferit. Tots els altres miralls que s'utilitzin en la
 construcció adoptaran valors per defecte segons aquests valors. Per exemple:
 
 code{
@@ -39,7 +39,7 @@ code{
 *{Cas d'ús:}* Crear una primera imatge senzilla, aprenent els conceptes bàsics de live-build.
 
 En aquest tutorial, anem a construir una imatge ISO híbrida per defecte de
-Debian Live que conté només els paquets de base (no té Xorg) i altres
+Debian Live que contingui només els paquets de base (no té Xorg) i altres
 paquets de suport de Debian Live, com un primer exercici en l'ús de
 live-build.
 
@@ -56,8 +56,8 @@ emmagatzemada aquí una configuració en esquelet, a punt per ser
 personalitzada o, en aquest cas, per ser utilitzada immediatament per
 construir una imatge per defecte.
 
-Ara, com a root, construir la imatge, guardant un log del que es construeix
-amb #{tee}#.
+Ara, com a superusuari, construir la imatge, guardant un log del que es
+construeix amb #{tee}#.
 
 code{
 
@@ -69,9 +69,9 @@ Suposant que tot va bé, després d'una estona, el directori actual contindrà
 una #{binary.hybrid.iso}#. Aquesta imatge ISO híbrida es pot arrencar en una
 màquina virtual tal com s'explica a {Provar una imatge ISO amb
 Qemu}#testing-iso-with-qemu i {Provar una imatge ISO amb
-virtualbox}#testing-iso-with-virtualbox, o bé copiada a un dispositiu flash
-USB com es descriu a {Gravar una imatge ISO en un medi
-físic}#burning-iso-image i {Còpiar una imatge ISO híbrida en un dispositiu
+virtualbox}#testing-iso-with-virtualbox, o bé copiada a un dispositiu USB
+com es descriu a {Gravar una imatge ISO en un medi físic}#burning-iso-image
+i {Còpiar una imatge ISO híbrida en un dispositiu
 USB}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectivament.
 
 2~tutorial-2 Tutorial 2: Una utilitat de navegador web
@@ -96,7 +96,7 @@ l'únic ús que tenim al cap, el navegador web. Podríem anar encara més lluny
 i oferir una configuració per defecte per al navegador web a
 #{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, o paquets addicionals de
 suport per a la visualització de diversos tipus de contingut web, però
-deixem això com un exercici per al lector.
+deixem això com un exercici per al lector.
 
 Construir la imatge, de nou com a superusuari, guardant un log com al
 {Tutorial 1}#tutorial-1:
@@ -179,12 +179,13 @@ code{
 }code
 
 Tenir en compte que a diferència dels dos primers tutorials, ja no s'ha
-d'escriure #{2>&1 | tee build.log}# ja que ara s'inclou al #{auto/build}#.
+d'escriure #{2>&1 | tee build.log}# ja que ara s'inclou al script
+#{auto/build}#.
 
 Quan s'ha provat la imatge (com al {Tutorial 1}#tutorial-1) i s'està
 satisfet del seu funcionament, és el moment d'iniciar el repositòri #{git}#,
 afegint només els scripts auto que s'han creat, i llavors fer el primer
-commit:
+lliurament:
 
 code{
 
@@ -198,7 +199,7 @@ code{
 
 En aquesta revisió, anem a netejar després de la primera construcció, afegir
 el paquet /{vlc}/ a la nostra configuració, reconstruir, provar i fer el
-commit.
+lliurament.
 
 L'ordre #{lb clean}# netejarà tots els fitxers generats en la construcció
 anterior a excepció del cache, el que estalvia haver de tornar a descarregar
@@ -228,7 +229,7 @@ code{
 
 }code
 
-Provar, i quan s'estigui satisfet, fer el commit de la propera revisió:
+Provar, i quan s'estigui satisfet, fer el lliurament de la propera revisió:
 
 code{
 
@@ -238,8 +239,8 @@ code{
 
 Per descomptat, es possible fer canvis més complicats en la configuració,
 potser afegint fitxers en els subdirectoris de #{config/}#. Quan es fa un
-commit de les noves revisions, s'ha de tenir cura de no editar a mà o
-incloure en el commit els fitxers de nivell superior de #{config}# que
+lliurament de les noves revisions, s'ha de tenir cura de no editar a mà o
+incloure en el lliurament els fitxers de nivell superior de #{config}# que
 contenen variables #{LB_*}#, ja que són productes de construcció també, i
 sempre són netejats per #{lb clean}# i tornats a crear per #{lb config}# a
 través dels seus respectius scripts #{auto}#.
@@ -248,15 +249,15 @@ Hem arribat al final de la nostra sèrie de tutorials. Molts més tipus de
 personalització són possibles, amb les poques característiques explorades en
 aquests senzills exemples, es poden crear una varietat gairebé infinita
 d'imatges diferents. Els exemples que queden d'aquesta secció tracten
-diversos altres casos d'ús extrets de les experiències recollides dels
-usuaris de Debian Live.
+diferents casos d'ús extrets de les experiències recollides dels usuaris de
+Debian Live.
 
 2~ Un client per a un quiosc VNC
 
 *{Cas d'ús:}* Crear una imatge amb live-build per connectar-se directament a un servidor VNC al arrencar.
 
-Fer un directori de construcció i crear una configuració d'esquelet en el
-seu interior, desactivant els «recommends» per fer un sistema mínim. I a
+Fer un directori de treball i crear una configuració d'esquelet en el seu
+interior, desactivant els «recommends» per fer un sistema mínim. I a
 continuació, crear dues llistes inicials de paquets: La primera generada per
 un script proporcionat per live-build anomenat #{Packages}# (veure {Generar
 llistes de paquets}#generated-package-lists), i la segona incloent-hi
@@ -287,7 +288,7 @@ code{
 
 En aquest exemple, ens vam assabentar que havíem de tornar a incloure
 diversos paquets recomanats per live-config i live-boot: #{user-setup}#
-perquè funcioni l'autologin i #{sudo}# com un programa essencial per apagar
+perquè funcioni l'autologin i #{sudo}# com a programa essencial per apagar
 el sistema. A més, podria ser útil afegir #{live-tools}# per poder copiar la
 imatge en la memòria RAM i #{eject}# per expulsar, finalment, els medis en
 viu. Per tant:
@@ -325,15 +326,15 @@ code{
 
 }code
 
-Gaudir.
+Gaudir-ne.
 
 2~ Una imatge bàsica per a un dispositiu USB de 128MB
 
 *{Cas d'ús:}* Crear una imatge hdd amb alguns components eliminats per tal que càpiga en una clau USB de 128MB amb un petit espai de sobres per utilitzar com millor us sembli.
 
 Al optimitzar una imatge per adaptar-la a una mida determinada, cal
-comprendre els avantatges i desavantatges que s'estan fent entre la mida i
-la funcionalitat. En aquest exemple, retallem tant només per donar cabuda a
+comprendre la compensació que s'estan fent entre la mida i la
+funcionalitat. En aquest exemple, retallem tant només per donar cabuda a
 material addicional dins d'una mida de 128MB, però sense fer res per
 destruir la integritat dels paquets continguts, com la depuració de les
 dades de localització a través del paquet /{localepurge}/ o altres
@@ -380,7 +381,7 @@ paquets recomanats amb #{--apt-recommends false}# estalvia una mica d'espai
 addicional, a costa d'ometre alguns paquets que d'una altra manera es podria
 esperar que hi fossin. #{--debootstrap-options "--variant=minbase"}#
 preinstaŀla un sistema mínim des del principi. I finalment, #{--memtest
-none}# impedeix la instaŀlació d'un comprovador de la memòria.
+none}# impedeix la instaŀlació d'un comprovador de memòria.
 
 *{Nota:}* Un sistema mínim es pot aconseguir també fent servir un script ganxo, com ara el #{stripped.chroot}# de #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#. Es pot guanyar petites quantitats addicionals d'espai i produir una imatge de 76MB. No obstant, el script ganxo aconsegueix això eliminant documentació i altres fitxers dels paquets instaŀlats al sistema. Això viola la integritat dels paquets i com és comenta a l'encapçalament del script, pot tenir conseqüències imprevistes. És per això que l'ús d'un /{debootstrap}/ mínim és el mètode recomanat per aconseguir aquest objectiu.
 
@@ -397,7 +398,7 @@ El nostre primer problema és descobrir els noms de les tasques del
 llenguatge apropiades. En l'actualitat, live-build no ens pot ajudar amb
 això. Tot i que es podria tenir sort i trobar-ho per assaig i error, hi ha
 una eina, #{grep-dctrl}#, per extreure les descripcions de les tasques de
-tasksel-data, per preparar-ho tot, assegurar-se de tenir totes dues coses:
+tasksel-data. Per preparar-ho tot, assegurar-se de tenir totes dues coses:
 
 code{
 
index bcec3e2..370f8b1 100644 (file)
@@ -2,15 +2,16 @@
 
 1~managing-a-configuration Gestió d'una configuració
 
-En aquest capítol s'explica com gestionar una configuració en viu des de la
-seva creació inicial, a través de revisions i versions successives de tant
-el programari live-build com de la imatge en viu en si mateixa.
+En aquest capítol s'explica com gestionar una configuració d'un sistema en
+viu des de la seva creació inicial, a través de revisions i versions
+successives de tant el programari live-build com de la imatge en viu en si
+mateixa.
 
 2~ Gestionar canvis en la configuració
 
-Les configuracions en viu poques vegades són perfectes al primer
-intent. Passar opcions de #{lb config}# des de la línea d'ordres pot estar
-be per construir una imatge una vegada, però és més típic revisar aquestes
+Les configuracions de sistemes en viu poques vegades són perfectes al primer
+intent. Passar opcions a #{lb config}# des de la línea d'ordres pot estar be
+per construir una imatge una vegada, però és més típic revisar aquestes
 opcions i construir de nou fins que se'n estigui satisfet. Per donar suport
 a aquests canvis, es poden utilitzar scripts auto que assegurin que la
 configuració es manté en un estat consistent.
@@ -19,16 +20,17 @@ configuració es manté en un estat consistent.
 
 L'ordre #{lb config}# emmagatzema les opcions que se li passen als fitxers
 de #{config/*}#, juntament amb moltes altres opcions que estan establertes
-als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}# no restablirà
-cap de les opcios dependents basades en les opcions inicials. Així, per
-exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou valor per
-#{--distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van omplir per a
-la distribució per defecte ja no poden funcionar amb la nova. Tampoc són
-aquests fitxers destinats a ser llegits o editats. S'emmagatzemen els valors
-per més de cent opcions, i ningú pot veure les opcions que s'han especificat
-realment. I finalment, si s'executa #{lb config}# i a continuació
-s'actualitza live-build i el nom d'una opció canvia, #{config/*}# encara
-contindrà les variables de l'opció vella que ja no són vàlides.
+als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}# no es
+restablirà cap de les opcios dependents basades en les opcions
+inicials. Així, per exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou
+valor per #{--distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van
+omplir per a la distribució per defecte ja no poden funcionar amb la
+nova. Aquests fitxers no estan destinats a ser llegits o
+editats. S'emmagatzemen els valors de més de cent opcions, i ningú pot veure
+les opcions que s'han especificat realment. I finalment, si s'executa #{lb
+config}# i a continuació s'actualitza live-build i el nom d'una opció
+canvia, #{config/*}# encara contindrà les variables de l'opció vella que ja
+no són vàlides.
 
  Per totes aquestes raons, els scripts #{auto/*}# ens fan la vida més
 fàcil. Són simples embolcalls per les ordres #{lb config}#, #{lb build}# i
@@ -57,8 +59,7 @@ code{
 
 }code
 
-Editar #{auto/config}#, afegint les opcions com millor li sembli. Per
-exemple:
+Editar #{auto/config}#, afegint les opcions més adients. Per exemple:
 
 code{
 
@@ -74,7 +75,7 @@ code{
 }code
 
 Ara, cada vegada que s'utilitzi #{lb config}#, #{auto/config}# restablirà la
-configuració basada en aquestes opcions. Quan es vulguin fer canvis, editar
+configuració basada en aquestes opcions. Quan es vulgui fer canvis, editar
 les opcions d'aquest fitxer en lloc de passar-les a #{lb config}#. Quan
 s'utilitza #{lb clean}#, #{auto/clean}# netejarà els fitxers de #{config/*}#
 juntament amb els altres productes de construcció. I, finalment, quan
index ef09a50..d355edc 100644 (file)
@@ -35,8 +35,7 @@ sobre #{lb config}#, veure {L'ordre lb config}#lb-config.
 La resta d'aquesta secció descriu les tres ordres més importants:
 
 _* *{lb config}*: Responsable de crear un directori de configuració per al
-sistema en viu. Consultar {L'ordre lb config}#lb-config per a més
-informació.
+sistema en viu. Consultar {L'ordre lb config}#lb-config per més informació.
 
 _* *{lb build}*: Responsable d'iniciar la creació d'un sistema en
 viu. Consultar {L'ordre lb build}#lb-build per a més informació.
index ee01d5d..dbc4c39 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:12+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr ""
 "de superusuari que es poden obtenir esdevenint l'usuari root amb #{su}# o "
 "mitjançant l'ús de #{sudo}#. Per distingir entre les ordres que poden ser "
 "executades per un usuari sense privilegis i aquelles que requereixen "
-"privilegis de root, s'anteposa #{$}# o #{#}# respectivament. Aquest símbol "
-"no és part de l'ordre. "
+"privilegis de superusuari, s'anteposa #{$}# o #{#}# respectivament. Aquest "
+"símbol no és part de l'ordre. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:12
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
 "the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
 msgstr ""
-"Si bé creiem que tot el que hi ha en aquest manual és important si més no "
+"Si bé creiem que tot el que hi ha en aquest manual és important, si més no, "
 "per alguns dels nostres usuaris, ens adonem que hi ha una gran quantitat de "
 "material per cobrir i que és possible que es vulgui experimentar l'èxit amb "
 "el programari aviat, abans d'aprofundir en els detalls. Per tant, us "
@@ -107,8 +107,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En primer lloc, llegir aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual, "
 "des del principi i acabant amb els {Termes}#terms. A continuació, saltar als "
-"tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció dissenyada per "
-"ensenyar la construcció de la imatge i alguns aspectes bàsics de la "
+"tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció pensada per ensenyar "
+"com fer la construcció d'una imatge i alguns aspectes bàsics de la "
 "personalització. Llegir en primer lloc {Ús dels exemples}#using-the-examples "
 "seguit per {Tutorial 1: Una imatge estàndard}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una "
 "utilitat de navegador web}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image "
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
 "needed for building it are installed by executing:"
 msgstr ""
 "Per tal de realitzar canvis en el manual anglès s'ha d'editar els fitxers "
-"correctes a #{manual/en/}# però abans de presentar una contribució, "
+"adequats a #{manual/en/}# però abans de presentar una contribució, s'ha de "
 "previsualitzar el treball. Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se "
 "que s'han instaŀlat els paquets necessaris per a la seva construcció  "
 "mitjançant l'execució de:"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
 "#translation section for more details."
 msgstr ""
 "Després de revisar el treball i assegurar-se que tot està bé, no fer un #"
-"{make commit}# a menys que s'actualitzen les traduccions al mateix temps, i "
+"{make commit}# a menys que s'actualitzin les traduccions al mateix temps, i "
 "en aquest cas, no barrejar els canvis al manual anglès i les traduccions en "
 "el mateix commit, fer-ne un altre separat per cada canvi. Veure la secció "
 "{Traducció}#translation per a més detalls."
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
 "hints about what can be done in order to improve live-manual. Unless you see "
 "a fatal error, you can usually proceed and submit your contribution."
 msgstr ""
-"Després d'executar #{make commit}# es podrà veure una mica de text a la "
+"Després d'executar #{make commit}# es podrà veure bastant text a la "
 "pantalla. Bàsicament són missatges informatius sobre l'estat del procés i "
 "també algunes pistes sobre el que es pot fer per millorar live-manual. Si no "
 "es veu cap error fatal, generalment es pot procedir i enviar la contribució."
@@ -735,11 +735,10 @@ msgid ""
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
 msgstr ""
 "Tenir en compte que tot i que aquestes utilitats poden ser molt útils per "
-"fer la feina de traducció en la línia d'ordres, l'ús d'una eina "
-"especialitzada com /{poedit}/ és la forma recomanada per fer la tasca. També "
-"és una bona idea llegir la documentació de localització de debian (l10n) i, "
-"específicament a live-manual, les {Directrius per a traductors}#guidelines-"
-"translators."
+"fer traduccions en la línia d'ordres, l'ús d'una eina especialitzada com /"
+"{poedit}/ és la manera recomanada de fer la tasca. També és una bona idea "
+"llegir la documentació de localització de debian (l10n) i, específicament "
+"dins live-manual, les {Directrius per a traductors}#guidelines-translators."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:147
index 214e235..f14275c 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
 "package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details)."
 msgstr ""
 "Està fora de l'abast d'aquest manual ensenyar a identificar correctament i "
-"solucionar els problemes dels paquets de les distribucions de "
+"solucionar els problemes dels paquets de les distribucions en "
 "desenvolupament, però, hi ha dues coses que sempre es pot provar: Si la "
 "construcció falla quan la distribució de destinació és *{testing}*, provar *"
 "{unstable}*. Si *{unstable}* tampoc funciona, tornar a *{testing}* i fer un "
@@ -470,8 +470,8 @@ msgstr ""
 "iteració, es pot ser capaç d'aïllar el problema mitjançant la construcció "
 "d'una configuració 'base' més senzilla que s'ajusti a la configuració "
 "desitjada més el conjunt de canvis que fa que no funcioni. Si es dificil "
-"classificar quins dels canvis fan que falli, pot ser que s'inclou massa en "
-"cada conjunt de canvis i s'ha de desenvolupar en petits increments."
+"classificar quins canvis fan que falli, pot ser que s'inclogui massa en cada "
+"conjunt de canvis i s'ha de desenvolupar en petits increments."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:78
@@ -485,9 +485,9 @@ msgid ""
 "is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
 "debian-live pseudo-package."
 msgstr ""
-"Si no és clar quin component és el responsable de l'error o si l'error és un "
-"error general pel que fa als sistemes vius, es pot omplir un error sobre el "
-"pseudopaquet debian-live."
+"Si no és clar quin component és el responsable de l'error o si l'error és "
+"general pel que fa als sistemes vius, es pot omplir un informe d'errors "
+"sobre el pseudopaquet debian-live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:82
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A més, si es fa servir un mirall local i/o qualsevol tipus de proxy i s'està "
 "experimentant algun problema, sempre s'ha de mirar de reproduir-lo fent un "
-"bootstrapping d'un mirall oficial."
+"bootstrapping a partir d'un mirall oficial."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:98
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
 "live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it where "
 "appropriate."
 msgstr ""
-"En general, s'ha d'informar dels errors en temps de construcció sobre el "
+"En general, s'ha d'informar dels errors en temps de construcció contra el "
 "paquet live-build, dels errors durant l'arrencada contra live-boot i dels "
 "errors de temps d'execució contra live-config. Si no s'està segur de quin "
 "paquet és l'adequat o es necessita més ajuda abans d'enviar un informe "
index aef463a..85e3ffb 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:20+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
 "_* Don't use syntax or semantics that are unique to the Bash shell. For "
 "example, the use of array constructs."
 msgstr ""
-"_* No utilitzar una sintaxi o semàntica que sigui exclusiva de la shell "
-"Bash. Per exemple, l'ús dels arrays."
+"_* No utilitzar una sintaxi o semàntica que sigui exclusiva de l'intèrpret "
+"d'ordres Bash. Per exemple, l'ús dels arrays."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:12
index ab7909c..779483d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 17:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
 "edit live-manual see {Contributing to this document}#how-to-contribute."
 msgstr ""
 "Per tal de fer un push als repositoris, s'ha de seguir el següent "
-"procediment. Aquí s'utilitza live-manual com un exemple, per tant, cal "
+"procediment. Aquí s'utilitza live-manual com a exemple, per tant, cal "
 "substituir-lo pel nom del repositori amb que es desitja treballar. Per "
 "obtenir informació detallada sobre com editar live-manual veure {Contribuir "
 "a aquest document}#how-to-contribute."
index 9ca6c87..262af3d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
 "and then your changes will be put on top of it all."
 msgstr ""
 "La branca *{debian-next}*, que no sempre és fast-forward, és on es realitzen "
-"tots els canvis abans de fusionar-los amb la branca *{debian}. Per fer una "
+"tots els canvis abans de fusionar-los amb la branca *{debian}*. Per fer una "
 "analogia, és com un camp de proves. Si s'està treballant en aquesta branca i "
 "es necessari fer un pull, s'haurà de fer un #{git pull --rebase}# perquè les "
 "modificacions locals es guardin mentre s'actualitza des del servidor i "
@@ -294,11 +294,11 @@ msgid ""
 "provides a #{mrconfig}# file to ease the handling of several repositories. "
 "In order to use it you need to install the /{mr}/ package and launch:"
 msgstr ""
-"Si es té la intenció de clonar diversos dels repositoris de Debian Live i "
-"canviar a la branca *{debian-next}* immediatament per comprovar l'últim "
-"codi, escriure un pegat o contribuir amb una traducció, s'ha de saber que el "
+"Si es té la intenció de clonar diversos repositoris de Debian Live i canviar "
+"a la branca *{debian-next}* immediatament per comprovar l'últim codi, "
+"escriure un pegat o contribuir amb una traducció, s'ha de saber que el "
 "servidor git proporciona un fitxer #{mrconfig}# per facilitar el maneig de "
-"diversos repositoris. Per utilitzar-lo cal instaŀlar el paquet /{mr} i fer:"
+"diversos repositoris. Per utilitzar-lo cal instaŀlar el paquet /{mr}/ i fer:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_git.ssi:60
index 35aa754..db93afa 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -270,9 +270,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Recordar que s'han d'ajustar els miralls chroot i binary en la construcció "
 "de l'última sèrie d'imatges per a una versió de Debian després de canviar-"
-"les de ftp.debian.org a archive.debian.org. D'aquesta manera, les velles "
-"imatges en viu precompilades continuaran sent útils sense modificacions per "
-"part dels usuaris."
+"les de ftp.debian.org a archive.debian.org. D'aquesta manera, les imatges "
+"prefabricades ja velles continuaran sent útils sense modificacions per part "
+"dels usuaris."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:37
index 0bc8e5b..c721aaf 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:26+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "_* *{Carregador d'arrencada }*: Una petita peça de codi dissenyat per "
 "arrencar des del medi triat, possiblement presentant un indicador "
 "d'arrencada o un menú per permetre la selecció d'opcions/configuració. "
-"Carrega el nucli del Linux i el seu initrd per funcionar amb un sistema de "
+"Carrega el nucli de Linux i el seu initrd per funcionar amb un sistema de "
 "fitxers del sistema associat. Es poden utilitzar diverses solucions, en "
 "funció dels medis de destinació i el format del sistema de fitxers que conté "
 "els components esmentats anteriorment: isolinux per arrencar des de CD o DVD "
@@ -483,9 +483,9 @@ msgstr ""
 "binàries del tipus #{iso-hybrid}# produïdes per defecte és poden copiar "
 "directament a una memòria USB utilitzant el programa #{dd}# o un altre "
 "d'equivalent. Connectar una memòria USB amb una mida prou gran per al fitxer "
-"de la imatge i determinar quin dispositiu és, que d'ara endavant annomenarem "
-"#{${USBSTICK}}#. Aquest és el dispositiu de la memòria com per exemple #{/"
-"dev/sdb}#, no una partició, com ara #{/dev/sdb1}#! Es pot trobar el nom del "
+"de la imatge i determinar quin dispositiu és, que d'ara endavant anomenarem #"
+"{${USBSTICK}}#. Aquest és el dispositiu de la memòria com per exemple #{/dev/"
+"sdb}#, no una partició, com ara #{/dev/sdb1}#! Es pot trobar el nom del "
 "dispositiu correcte mirant la sortida de #{dmesg}# després de connectar la "
 "memòria usb o encara millor, #{ls -l /dev/disk/by-id}#."
 
@@ -542,11 +542,11 @@ msgid ""
 "\"help\" entry in the menu and also the live-boot and live-config man pages "
 "found within the live system."
 msgstr ""
-"Després d'arrencar des del dispositiu, es veurà un menu d'inici. S'ha de "
-"prémer «entrer» i el sistema s'iniciarà amb l'entrada #{Live}# i les seves "
-"opcions per defecte. Per obtenir més informació sobre les opcions "
-"d'arrencada, llegir la «ajuda» (help) al menú i també les pàgines del manual "
-"de live-boot i live-config que es troben dins del sistema en viu."
+"Després d'arrencar des del dispositiu, es veurà un menu d'inici. Si es prem "
+"«entrer» el sistema s'iniciarà amb l'entrada #{Live}# i les seves opcions "
+"per defecte. Per obtenir més informació sobre les opcions d'arrencada, "
+"llegir la «ajuda» (help) al menú i també les pàgines del manual de live-boot "
+"i live-config que es troben dins del sistema en viu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:94
@@ -1081,9 +1081,9 @@ msgid ""
 "command:"
 msgstr ""
 "S'ha d'instaŀlar el paquet /{tftpd-hpa}/. Aquest pot servir tots els fitxers "
-"continguts dins d'un directori arrel, per regla general #{/srv/tftp}#. "
-"Perquè es serveixen els fitxers dins de #{/srv/debian-live/tftpboot}#, s'ha "
-"d'executar com a root la següent ordre:"
+"continguts dins d'un directori arrel, per regla general #{/srv/tftp}#. Per "
+"tal que es serveixin els fitxers dins de #{/srv/debian-live/tftpboot}#, s'ha "
+"d'executar com a superusuari la següent ordre:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:292
index d0e4fae..4ab9a94 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una forma alternativa d'aconseguir el mateix objectiu podria ser escriure un "
 "script ganxo i afegir-lo a #{config/hooks/}#. Recordar afegir el sufix #{."
-"binary}# perque s'execute durant l'etapa binary. Un exemple proposat:"
+"binary}# per tal que s'executi durant l'etapa binary. Un exemple proposat:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:41 en/user_examples.ssi:94
index 50ff1f4..5afedcb 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 23:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:22+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "*{Nota:}* per donar suport a les entrades de l'instaŀlador normal i liv
 #: en/user_customization-installer.ssi:28
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Desktop\" Debian Installer}*: Regardless of the type of Debian Installer included, #{d-i}# can be launched from the Desktop by clicking on an icon. This is user friendlier in some situations. In order to make use of this, the debian-installer-launcher package needs to be included.\n"
-msgstr "*{Instaŀlador de Debian \"d'escriptori\"}*: Independentment del tipus d'instaŀlador de Debian inclòs, es pot iniciar el #{d-i}# des de l'escriptori fent clic damunt una icona. Aixó és senzill per l'usuari però perquè funcioni s'ha d'afegir el paquet debian-installer-launcher.\n"
+msgstr "*{Instaŀlador de Debian \"d'escriptori\"}*: Independentment del tipus d'instaŀlador de Debian inclòs, es pot iniciar el #{d-i}# des de l'escriptori fent clic damunt una icona. Aixó és senzill per l'usuari però perquè funcioni s'ha d'afegir el paquet debian-installer-launcher.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:30
index d3c2e6f..72b2654 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 16:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -85,10 +85,10 @@ msgstr ""
 "del manual de #{lb config}#. Les opcions durant l'arrencada es descriuen a "
 "les pàgines del manual de live-boot i live-config. Malgrat que els paquets "
 "live-boot i live-config s'instaŀlen en el sistema en viu que s'està "
-"construint, és recomana instaŀlar-los en el sistema de construcció per a una "
-"referència fàcil quan s'està treballant en la configuració. És segur fer-ho, "
-"ja que cap dels scripts continguts en ells s'executen a menys que el sistema "
-"s'hagi configurat com a sistema viu."
+"construint, és recomana instaŀlar-los en el sistema de construcció per tenir "
+"una referència fàcil quan s'està treballant en la configuració. És segur fer-"
+"ho, ja que cap dels scripts continguts en ells s'executen a menys que el "
+"sistema s'hagi configurat com a sistema viu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-overview.ssi:14
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "de fitxers arrel per al sistema en viu, i que inclou el programa de "
 "instaŀlació i qualsevol altre material addicional en el medi de destinació "
 "fora del sistema de fitxers del sistema en viu. Després de construir la "
-"imatge en viu, si està habilitat, el codi font original s'inclou a l'etapa *"
+"imatge en viu, si està habilitat, s'inclou el codi font original a l'etapa *"
 "{source}*."
 
 #. type: Plain text
@@ -174,9 +174,9 @@ msgstr ""
 "imatge binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de construcció "
 "del sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia d'ordres. "
 "Es pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets, art "
-"personalitzat o scripts ganxo per funcionar ja sigui en temps de construcció "
-"o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja considerable de debian-"
-"live amb codi propi."
+"personalitzat o scripts ganxo per ser executats ja sigui en temps de "
+"construcció o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja "
+"considerable de debian-live amb codi propi."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-overview.ssi:24
index 7cd45f2..d3ce672 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:49+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "2~ Fonts dels paquets"
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:10
 msgid "3~ Distribution, archive areas and mode"
-msgstr "3~ Distribució, zones d'arxiu i mode "
+msgstr "3~ Distribució, àrees d'arxiu i mode "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:12
@@ -285,18 +285,18 @@ msgid ""
 "modifies live-build behaviour to suit the derivatives."
 msgstr ""
 "És dona suport experimental a alguns derivats de Debian a través de l'opció #"
-"{--mode}#. Per defecte, aquesta opció està establerta en #{debian}#, tot i "
-"que se estigui construint en un sistema que no sigui Debian. Si s'especifica "
-"#{--mode ubuntu}# o #{--mode emdebian}#, s'utilitzen els noms de distribució "
-"i les àrees dels arxius dels derivats especificats en lloc dels de Debian. "
-"El «mode» també modifica el comportament de live-build per adaptar-lo als "
+"{--mode}#. Per defecte, aquesta opció és, per defecte, #{debian}#, tot i que "
+"se estigui construint en un sistema que no sigui Debian. Si s'especifica #{--"
+"mode ubuntu}# o #{--mode emdebian}#, s'utilitzen els noms de distribució i "
+"les àrees dels arxius dels derivats especificats en lloc dels de Debian. El "
+"«mode» també modifica el comportament de live-build per adaptar-lo als "
 "derivats."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:30
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The Debian live project, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
-msgstr "*{Nota:}* Els projectes per als quals aquests modes s'han afegit són els principals responsables de donar suport als usuaris d'aquestes opcions. El projecte Debian Live, al seu torn, dona suport de desenvolupament només sobre una base de millor esforç, basada en les informacions proporcionades pels projectes derivats ja que nosaltres no desenvolupem ni donem suport a aquests derivats.\n"
+msgstr "*{Nota:}* Els projectes per als quals s'han afegit aquests modes són els principals responsables de donar suport als usuaris d'aquestes opcions. El projecte Debian Live, al seu torn, dona suport de desenvolupament només sobre una base de millor esforç, basada en les informacions proporcionades pels projectes derivats ja que nosaltres no desenvolupem ni donem suport a aquests derivats.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:32
@@ -390,10 +390,10 @@ msgid ""
 "image built from this configuration would only be suitable for users on a "
 "network where \"#{mirror}#\" is reachable."
 msgstr ""
-"Les opcions #{--mirror-binary*}# governen els miralls de distribució "
-"coŀlocats a la imatge binària. Aquestes poden ser utilitzades per instaŀlar "
+"Les opcions #{--mirror-binary*}# governen els miralls de distribució que "
+"acaben a la imatge binària. Aquestes poden ser utilitzades per instaŀlar "
 "paquets addicionals mentre s'executa el sistema en viu. Els valors per "
-"defecte utilitzan #{http.debian.net}#, un servei que tria un mirall "
+"defecte fan servir #{http.debian.net}#, un servei que tria un mirall "
 "geogràficament a prop en funció, entre altres coses, de la familia de la IP "
 "de l'usuari i de la disponibilitat del mirall. Aquesta és una opció adequada "
 "quan no es pot predir quin serà el millor mirall per tots els usuaris. O es "
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:75
 msgid "If such files exist, they will be picked up automatically."
-msgstr "Si aquests fitxers existeixen, seran utilitzats de forma automàtica."
+msgstr "Si aquests fitxers existeixen, són utilitzats de forma automàtica."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:77
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:79
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* some preconfigured package repositories are available for easy selection through the #{--archives}# option, e.g. for enabling live snapshots, a simple command is enough to enable it:\n"
-msgstr "*{Nota:}* alguns repositoris preconfigurats de paquets estan disponibles per facilitar la selecció a través de l'opció #{--archives}#, per exemple, per habilitar instantànies en viu, una ordre simple és suficient per activar-ho:\n"
+msgstr "*{Nota:}* Hi ha alguns repositoris de paquets preconfigurats que estan disponibles per facilitar la seva selecció a través de l'opció #{--archives}#, per exemple, per habilitar instantànies en viu, una simple ordre és suficient:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:83 en/user_installation.ssi:155
@@ -531,11 +531,11 @@ msgid ""
 "using shell helpers at build time."
 msgstr ""
 "Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de "
-"ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers inclosos i "
-"seccions condicionals que fa que sigui fàcil construir llistes a partir "
-"d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples configuracions. "
-"Els noms dels paquets també poden ser injectats a la llista amb els ajudants "
-"de shell en temps de construcció. "
+"ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers que s'hi "
+"incloent i seccions condicionals que fa que sigui fàcil construir llistes a "
+"partir d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples "
+"configuracions. Els noms dels paquets també poden ser injectats a la llista "
+"amb els ajudants de l'intèrpret d'ordres en temps de construcció. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:95
@@ -647,9 +647,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja sigui afegint metapaquets a una llista, paquets individuals, o una "
 "combinació d'ambdós, totes les llistes de paquets locals s'emmagatzemen a #"
-"{config/package-lists/}#. Ja que es pot utilitzar més d'una llista, això es "
-"presta molt bé als dissenys modulars. Per exemple, es pot decidir dedicar "
-"una llista a una elecció particular d'escriptori, l'altra a una coŀlecció de "
+"{config/package-lists/}#. Es pot utilitzar més d'una llista i això es presta "
+"molt bé als dissenys modulars. Per exemple, es pot decidir dedicar una "
+"llista a una elecció particular d'escriptori, l'altra a una coŀlecció de "
 "paquets relacionats que puguin ser fàcilment utilitzats al damunt d'un "
 "escriptori diferent. Això  permet experimentar amb diferents combinacions de "
 "conjunts de paquets amb un mínim d'esforç, intercanviant llistes comunes "
@@ -690,11 +690,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per crear una llista per a l'etapa binary, crear un fitxer amb el sufix #{."
 "list.binary}# a #{config/package-lists/}#. Aquests paquets no s'instaŀlan al "
-"sistema de fitxers en viu però s'inclouen en els medis en viu a #{pool/}#. "
-"Un ús típic d'aquesta llista seria amb una de les variants del instaŀlador "
-"non-live. Com s'ha esmentat anteriorment, si es vol que aquesta llista sigui "
-"la mateixa que la llista de l'etapa chroot, simplement utilitzar el sufix #{."
-"list}#."
+"sistema de fitxers en viu però s'inclouen en els medis en viu al directori #"
+"{pool/}#. Un ús típic d'aquesta llista seria amb una de les variants del "
+"instaŀlador non-live. Com s'ha esmentat anteriorment, si es vol que aquesta "
+"llista sigui la mateixa que la llista de l'etapa chroot, simplement "
+"utilitzar el sufix #{.list}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:138
@@ -879,11 +879,11 @@ msgstr ""
 "l'instaŀlador de Debian, si el medi es va preparar per obtenir un tipus "
 "d'entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instaŀlarà "
 "automàticament. Per tant hi ha tasques internes #{gnome-desktop}#, #{kde-"
-"desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# cap de les quals "
-"s'ofereixen al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap "
-"entrada de menú per a les tasques de les llengües, però l'elecció del idioma "
-"de l'usuari durant la instaŀlació influeix en la selecció de les tasques de "
-"llengües corresponents."
+"desktop}#, #{lxde-desktop}# i #{xfce-desktop}#, cap de les quals s'ofereixen "
+"al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap entrada de menú "
+"per a tasques de llengües, però l'elecció del idioma de l'usuari durant la "
+"instaŀlació influeix en la selecció de les tasques de les llengües "
+"corresponents."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:201
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzar #{packages.chroot}#  és més fàcil d'aconseguir i útil per a "
 "personalitzacions \"ràpides\", però té una sèrie d'inconvenients, mentre que "
 "l'ús d'un repositori APT personalitzat és més costós en la quantitat de "
-"temps necessari."
+"temps necessari per posar-lo en marxa."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:260
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT "
 "pinning}#apt-pinning for more information."
 msgstr ""
-"A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de versió dels paquets "
+"A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de la versió dels paquets "
 "personalitzats als fixers #{debian/changelog}#  per assegurar-se que la "
 "versió modificada és la que s'instaŀla en lloc d'una dels repositoris "
 "oficials de Debian. Això també es pot aconseguir mitjançant l'alteració de "
@@ -1466,10 +1466,10 @@ msgstr ""
 "suggerim revisar la diferència que desactivar els paquets recomanats té en "
 "la llista de paquets (veure el fitxer #{binary.packages}# generat per #{lb "
 "build}#) i tornar a incloure a la llista els paquets que falten que haurien "
-"de ser instaŀlats. D'altra banda, si només es vol deixar de banda un petit "
-"nombre de paquets recomanats, es pot deixar els «recommends» activats i "
-"establir una prioritat pin d'APT negativa en els paquets seleccionats per "
-"impedir la seva instaŀlació, com s'explica a {APT pinning}#apt-pinning."
+"de ser instaŀlats. Si només es vol deixar de banda un petit nombre de "
+"paquets recomanats, es pot deixar els «recommends» activats i establir una "
+"prioritat pin d'APT negativa en els paquets seleccionats per impedir la seva "
+"instaŀlació, com s'explica a {APT pinning}#apt-pinning."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:334
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "Si no hi ha cap opció #{lb config}# per modificar el comportament d'APT de "
 "la manera què es necessita, es pot utilitzar #{--apt-options}# o #{--"
 "aptitude-options}# per passar opcions a l'eina APT configurada. Consultar "
-"les pàgines del manual per #{apt}# i #{aptitude}# per més detalls. Tenir en "
+"les pàgines dels manual #{apt}# i #{aptitude}# per més detalls. Tenir en "
 "compte que ambdues opcions tenen valors per defecte que s'hauran de "
 "mantenir, a més de les opcions que es proporcionen. Així, per exemple, "
 "suposant que s'ha inclòs algun paquet de #{snapshot.debian.org}# per fer "
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "paquets amb una prioritat més baixa que la prioritat per defecte de manera "
 "que només els paquets que es vol s'instaŀlin desde sid en el moment de la "
 "construcció i tots els altres es prenguin de la distribució de destinació, "
-"wheezy. El que segueix aconseguira això:"
+"wheezy. Això es pot aconseguir de la manera següent:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:360
index 3492b0f..cb38380 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 23:04+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -531,8 +531,8 @@ msgstr ""
 "suport d'escriptura persistent com medis d'emmagatzematge locals, un recurs "
 "compartit de xarxa o fins i tot una sessió d'una multisessió de un CD/DVD "
 "(re)grabable. Tots aquests medis són compatibles amb Debian Live de "
-"diferents maneres, i totes menys l'última d'elles requereixen un paràmetre "
-"d'arrencada especial que s'especifica en l'arrencada: #{persistence}#."
+"diferents maneres, i tots menys l'últim, requereixen un paràmetre especial "
+"que s'especifica en l'arrencada: #{persistence}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:109
@@ -760,15 +760,15 @@ msgid ""
 "can add #{/ union}# to your #{persistence.conf}# file to achieve full "
 "persistence."
 msgstr ""
-"Després es reinicia el sistema. Durant la primera arrencada el contingut de #"
-"{/home}# i #{/var/cache/apt}# es copiaran en el volum de la persistència, i "
-"d'aquí en endavant tots els canvis en aquests directoris es guardaran en el "
-"volum de la persistència. Tenir en compte que les rutes que apareixen en el "
+"Després es reinicia el sistema. Durant la primera arrencada els continguts "
+"de #{/home}# i #{/var/cache/apt}# es copiaran en el volum de la "
+"persistència, i d'aquí en endavant tots els canvis en aquests directoris es "
+"guardaran en aquest volum. Tenir en compte que les rutes que apareixen en el "
 "fitxer #{persistence.conf}# no poden contenir espais en blanc o els "
 "components especials #{.}# i #{..}#. A més, ni #{/lib}#, #{/lib/live}# (o "
 "qualsevol dels seus subdirectoris) ni #{/}# es poden fer persistents "
-"utilitzant muntatges personalitzats. Com una solució per aquesta limitació "
-"es pot afegir #{/ union}# al fitxer #{persistence.conf}# per aconseguir una "
+"utilitzant muntatges personalitzats. Com a solució per aquesta limitació es "
+"pot afegir #{/ union}# al fitxer #{persistence.conf}# per aconseguir una "
 "persistència completa."
 
 #. type: Plain text
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:186
 msgid "3~ Using more than one persistence store"
-msgstr "3~ Utilitzar més d'un magatzem de persistència"
+msgstr "3~ Utilitzar diversos medis persistents"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:187
index bd51388..d5acdbc 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-17 14:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -247,15 +247,15 @@ msgid ""
 "mirror. All other mirrors used in the build will be defaulted from these "
 "values. For example:"
 msgstr ""
-"Cal notar que, en benefici de la brevetat, en aquests exemples no "
-"s'especifica un mirall local per utilitzar en la construcció. Es poden "
-"accelerar les descàrregues considerablement si s'utilitza un mirall local. "
-"Es pot especificar les opcions quan s'utilitza #{lb config}#, com es descriu "
-"a {Miralls de distribució utilitzats en temps de construcció}#distribution-"
-"mirrors-build-time, o per a major comoditat, establir el valor predeterminat "
-"per al sistema de construcció en el fitxer #{/etc/live/build.conf}#. Només "
-"cal crear aquest fitxer i establir les variables al mirall preferit. Tots "
-"els altres miralls que s'utilitzen en la construcció adoptaran valors per "
+"Cal notar que, per abreujar, en aquests exemples no s'especifica un mirall "
+"local per utilitzar en la construcció. Es poden accelerar les descàrregues "
+"considerablement si s'utilitza un mirall local. Es pot especificar les "
+"opcions quan s'utilitza #{lb config}#, com es descriu a {Miralls de "
+"distribució utilitzats en temps de construcció}#distribution-mirrors-build-"
+"time, o per a major comoditat, establir el valor predeterminat per al "
+"sistema de construcció en el fitxer #{/etc/live/build.conf}#. Només cal "
+"crear aquest fitxer i establir a les variables al mirall preferit. Tots els "
+"altres miralls que s'utilitzin en la construcció adoptaran valors per "
 "defecte segons aquests valors. Per exemple:"
 
 #. type: Plain text
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
 "packages, as a first exercise in using live-build."
 msgstr ""
 "En aquest tutorial, anem a construir una imatge ISO híbrida per defecte de "
-"Debian Live que conté només els paquets de base (no té Xorg) i altres "
+"Debian Live que contingui només els paquets de base (no té Xorg) i altres "
 "paquets de suport de Debian Live, com un primer exercici en l'ús de live-"
 "build."
 
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#."
 msgstr ""
-"Ara, com a root, construir la imatge, guardant un log del que es construeix "
-"amb #{tee}#."
+"Ara, com a superusuari, construir la imatge, guardant un log del que es "
+"construeix amb #{tee}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:46
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr ""
 "una #{binary.hybrid.iso}#. Aquesta imatge ISO híbrida es pot arrencar en una "
 "màquina virtual tal com s'explica a {Provar una imatge ISO amb Qemu}#testing-"
 "iso-with-qemu i {Provar una imatge ISO amb virtualbox}#testing-iso-with-"
-"virtualbox, o bé copiada a un dispositiu flash USB com es descriu a {Gravar "
-"una imatge ISO en un medi físic}#burning-iso-image i {Còpiar una imatge ISO "
+"virtualbox, o bé copiada a un dispositiu USB com es descriu a {Gravar una "
+"imatge ISO en un medi físic}#burning-iso-image i {Còpiar una imatge ISO "
 "híbrida en un dispositiu USB}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectivament."
 
 #. type: Plain text
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "i oferir una configuració per defecte per al navegador web a #{config/"
 "includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, o paquets addicionals de suport "
 "per a la visualització de diversos tipus de contingut web, però deixem això "
-"com un exercici per al lector."
+"com un exercici per al lector."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:64
@@ -526,7 +526,8 @@ msgid ""
 "{2>&1 | tee build.log}# as that is now included in #{auto/build}#."
 msgstr ""
 "Tenir en compte que a diferència dels dos primers tutorials, ja no s'ha "
-"d'escriure #{2>&1 | tee build.log}# ja que ara s'inclou al #{auto/build}#."
+"d'escriure #{2>&1 | tee build.log}# ja que ara s'inclou al script #{auto/"
+"build}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:131
@@ -538,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Quan s'ha provat la imatge (com al {Tutorial 1}#tutorial-1) i s'està "
 "satisfet del seu funcionament, és el moment d'iniciar el repositòri #{git}#, "
 "afegint només els scripts auto que s'han creat, i llavors fer el primer "
-"commit:"
+"lliurament:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:137
@@ -565,7 +566,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En aquesta revisió, anem a netejar després de la primera construcció, afegir "
 "el paquet /{vlc}/ a la nostra configuració, reconstruir, provar i fer el "
-"commit."
+"lliurament."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:145
@@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "# lb build"
 #: en/user_examples.ssi:169
 msgid "Test, and when you're satisfied, commit the next revision:"
 msgstr ""
-"Provar, i quan s'estigui satisfet, fer el commit de la propera revisió:"
+"Provar, i quan s'estigui satisfet, fer el lliurament de la propera revisió:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:173
@@ -635,8 +636,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per descomptat, es possible fer canvis més complicats en la configuració, "
 "potser afegint fitxers en els subdirectoris de #{config/}#. Quan es fa un "
-"commit de les noves revisions, s'ha de tenir cura de no editar a mà o "
-"incloure en el commit els fitxers de nivell superior de #{config}# que "
+"lliurament de les noves revisions, s'ha de tenir cura de no editar a mà o "
+"incloure en el lliurament els fitxers de nivell superior de #{config}# que "
 "contenen variables #{LB_*}#, ja que són productes de construcció també, i "
 "sempre són netejats per #{lb clean}# i tornats a crear per #{lb config}# a "
 "través dels seus respectius scripts #{auto}#."
@@ -654,8 +655,8 @@ msgstr ""
 "personalització són possibles, amb les poques característiques explorades en "
 "aquests senzills exemples, es poden crear una varietat gairebé infinita "
 "d'imatges diferents. Els exemples que queden d'aquesta secció tracten "
-"diversos altres casos d'ús extrets de les experiències recollides dels "
-"usuaris de Debian Live."
+"diferents casos d'ús extrets de les experiències recollides dels usuaris de "
+"Debian Live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:181
@@ -678,8 +679,8 @@ msgid ""
 "and the second one including /{xorg}/, /{gdm3}/, /{metacity}/ and /"
 "{xvnc4viewer}/."
 msgstr ""
-"Fer un directori de construcció i crear una configuració d'esquelet en el "
-"seu interior, desactivant els «recommends» per fer un sistema mínim. I a "
+"Fer un directori de treball i crear una configuració d'esquelet en el seu "
+"interior, desactivant els «recommends» per fer un sistema mínim. I a "
 "continuació, crear dues llistes inicials de paquets: La primera generada per "
 "un script proporcionat per live-build anomenat #{Packages}# (veure {Generar "
 "llistes de paquets}#generated-package-lists), i la segona incloent-hi /"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En aquest exemple, ens vam assabentar que havíem de tornar a incloure "
 "diversos paquets recomanats per live-config i live-boot: #{user-setup}# "
-"perquè funcioni l'autologin i #{sudo}# com un programa essencial per apagar "
+"perquè funcioni l'autologin i #{sudo}# com a programa essencial per apagar "
 "el sistema. A més, podria ser útil afegir #{live-tools}# per poder copiar la "
 "imatge en la memòria RAM i #{eject}# per expulsar, finalment, els medis en "
 "viu. Per tant:"
@@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "Construir la imatge:"
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:239
 msgid "Enjoy."
-msgstr "Gaudir."
+msgstr "Gaudir-ne."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:241
@@ -826,13 +827,13 @@ msgid ""
 "from scratch."
 msgstr ""
 "Al optimitzar una imatge per adaptar-la a una mida determinada, cal "
-"comprendre els avantatges i desavantatges que s'estan fent entre la mida i "
-"la funcionalitat. En aquest exemple, retallem tant només per donar cabuda a "
-"material addicional dins d'una mida de 128MB, però sense fer res per "
-"destruir la integritat dels paquets continguts, com la depuració de les "
-"dades de localització a través del paquet /{localepurge}/ o altres "
-"optimitzacions \"intrusives\". De particular interès, utilitzem #{--"
-"debootstrap-options}# per crear un sistema mínim des de zero."
+"comprendre la compensació que s'estan fent entre la mida i la funcionalitat. "
+"En aquest exemple, retallem tant només per donar cabuda a material "
+"addicional dins d'una mida de 128MB, però sense fer res per destruir la "
+"integritat dels paquets continguts, com la depuració de les dades de "
+"localització a través del paquet /{localepurge}/ o altres optimitzacions "
+"\"intrusives\". De particular interès, utilitzem #{--debootstrap-options}# "
+"per crear un sistema mínim des de zero."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:249
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "addicional, a costa d'ometre alguns paquets que d'una altra manera es podria "
 "esperar que hi fossin. #{--debootstrap-options \"--variant=minbase\"}# "
 "preinstaŀla un sistema mínim des del principi. I finalment, #{--memtest none}"
-"# impedeix la instaŀlació d'un comprovador de la memòria."
+"# impedeix la instaŀlació d'un comprovador de memòria."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:273
@@ -943,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "llenguatge apropiades. En l'actualitat, live-build no ens pot ajudar amb "
 "això. Tot i que es podria tenir sort i trobar-ho per assaig i error, hi ha "
 "una eina, #{grep-dctrl}#, per extreure les descripcions de les tasques de "
-"tasksel-data, per preparar-ho tot, assegurar-se de tenir totes dues coses:"
+"tasksel-data. Per preparar-ho tot, assegurar-se de tenir totes dues coses:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:285
index 50bdcca..94f0fb8 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -184,9 +184,10 @@ msgid ""
 "creation, through successive revisions and successive releases of both the "
 "live-build software and the live image itself."
 msgstr ""
-"En aquest capítol s'explica com gestionar una configuració en viu des de la "
-"seva creació inicial, a través de revisions i versions successives de tant "
-"el programari live-build com de la imatge en viu en si mateixa."
+"En aquest capítol s'explica com gestionar una configuració d'un sistema en "
+"viu des de la seva creació inicial, a través de revisions i versions "
+"successives de tant el programari live-build com de la imatge en viu en si "
+"mateixa."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:8
@@ -202,11 +203,11 @@ msgid ""
 "satisfied. To support these changes, you will need auto scripts which ensure "
 "your configuration is kept in a consistent state."
 msgstr ""
-"Les configuracions en viu poques vegades són perfectes al primer intent. "
-"Passar opcions de #{lb config}# des de la línea d'ordres pot estar be per "
-"construir una imatge una vegada, però és més típic revisar aquestes opcions "
-"i construir de nou fins que se'n estigui satisfet. Per donar suport a "
-"aquests canvis, es poden utilitzar scripts auto que assegurin que la "
+"Les configuracions de sistemes en viu poques vegades són perfectes al primer "
+"intent. Passar opcions a #{lb config}# des de la línea d'ordres pot estar be "
+"per construir una imatge una vegada, però és més típic revisar aquestes "
+"opcions i construir de nou fins que se'n estigui satisfet. Per donar suport "
+"a aquests canvis, es poden utilitzar scripts auto que assegurin que la "
 "configuració es manté en un estat consistent."
 
 #. type: Plain text
@@ -231,16 +232,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre #{lb config}# emmagatzema les opcions que se li passen als fitxers "
 "de #{config/*}#, juntament amb moltes altres opcions que estan establertes "
-"als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}# no restablirà "
-"cap de les opcios dependents basades en les opcions inicials. Així, per "
-"exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou valor per #{--"
-"distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van omplir per a la "
-"distribució per defecte ja no poden funcionar amb la nova. Tampoc són "
-"aquests fitxers destinats a ser llegits o editats. S'emmagatzemen els valors "
-"per més de cent opcions, i ningú pot veure les opcions que s'han especificat "
-"realment. I finalment, si s'executa #{lb config}# i a continuació "
-"s'actualitza live-build i el nom d'una opció canvia, #{config/*}# encara "
-"contindrà les variables de l'opció vella que ja no són vàlides."
+"als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}# no es "
+"restablirà cap de les opcios dependents basades en les opcions inicials. "
+"Així, per exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou valor per #"
+"{--distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van omplir per a "
+"la distribució per defecte ja no poden funcionar amb la nova. Aquests "
+"fitxers no estan destinats a ser llegits o editats. S'emmagatzemen els "
+"valors de més de cent opcions, i ningú pot veure les opcions que s'han "
+"especificat realment. I finalment, si s'executa #{lb config}# i a "
+"continuació s'actualitza live-build i el nom d'una opció canvia, #{config/*}"
+"# encara contindrà les variables de l'opció vella que ja no són vàlides."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:16
@@ -301,9 +302,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:29
 msgid "Edit #{auto/config}#, adding any options as you see fit. For instance:"
-msgstr ""
-"Editar #{auto/config}#, afegint les opcions com millor li sembli. Per "
-"exemple:"
+msgstr "Editar #{auto/config}#, afegint les opcions més adients. Per exemple:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:40
@@ -338,7 +337,7 @@ msgid ""
 "a log of the build will be written by #{auto/build}# in #{build.log}#."
 msgstr ""
 "Ara, cada vegada que s'utilitzi #{lb config}#, #{auto/config}# restablirà la "
-"configuració basada en aquestes opcions. Quan es vulguin fer canvis, editar "
+"configuració basada en aquestes opcions. Quan es vulgui fer canvis, editar "
 "les opcions d'aquest fitxer en lloc de passar-les a #{lb config}#. Quan "
 "s'utilitza #{lb clean}#, #{auto/clean}# netejarà els fitxers de #{config/*}# "
 "juntament amb els altres productes de construcció. I, finalment, quan "
index f1303d0..620ef9e 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-06 09:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 17:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
 "directory. See {The lb config command}#lb-config for more information."
 msgstr ""
 "_* *{lb config}*: Responsable de crear un directori de configuració per al "
-"sistema en viu. Consultar {L'ordre lb config}#lb-config per més informació."
+"sistema en viu. Consultar {L'ordre lb config}#lb-config per més informació."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:26