ejecutará el sistema en vivo.
_* *{live-boot}*: Es una colección de scripts que serán responsables de
-arrancar el sistema en vivo. live-boot fue anteriormente una parte del
-paquete /{live-initramfs}/.
+arrancar el sistema en vivo. live-boot formó anteriormente parte del paquete
+/{live-initramfs}/.
_* *{live-build}*: Es una colección de scripts utilizados para construir
sistemas Debian Live personalizados. live-build fue conocido anteriormente
como /{live-helper}/, y en una versión anterior como /{live-package}/.
_* *{live-config}*: Es una colección de scripts utilizados para configurar
-un sistema en vivo durante el proceso de arranque. live-config fue
+un sistema en vivo durante el proceso de arranque. live-config formó
anteriormente parte del paquete /{live-initramfs}/.
_* *{live-manual}*: Este documento forma parte de un paquete llamado
aleatoria.
_* No se debe olvidar la ejecución del comando #{make commit}# para asegurar
-que los manuales traducidos son actualizados desde los ficheros
+que los manuales traducidos son actualizados a partir de los ficheros
.po. Entonces se puede revisar los cambios ejecutando #{make build}# antes
de realizar la entrega mediante #{git add .}#, #{git commit -m
"Translating..."}# y #{git push}#.
Cuando se comenzó el trabajo en Debian Live, ya existían varios Sistemas
Live disponibles basados en la distribución Debian y todos hacian un buen
-trabajo. Desde la persectiva de Debian, la mayoría de estos sistemas tenían
+trabajo. Desde la perspectiva de Debian, la mayoría de estos sistemas tenían
alguna de estas desventajas:
_* No eran proyectos de Debian y por lo tanto no contaban con soporte desde
hará en coordinación con el correspondiente mantenedor del paquete en
Debian.
-Como una excepción, los paquetes del proyecto como son live-boot, live-build
-o live-config, pueden ser utilizados temporalmente desde el repositorio del
+Como excepción, los paquetes del proyecto como son live-boot, live-build o
+live-config, pueden ser utilizados temporalmente desde el repositorio del
proyecto, por razones de desarrollo (por ejemplo para crear instantaneas de
pruebas). Estos paquetes serán actualizados en Debian de manera regular.
En #{lb config}# se emplea un sistema para configurar paquetes que utiliza
debconf, permitiendo la personalización de la configuración de los paquetes
que van a ser instalados en la imagen Debian Live que se genere, pero las
-imágenes Live oficiales solamente utilizarán la configuración por defecto.
+imágenes live oficiales solamente utilizarán la configuración por
+defecto. Para más información, ver {Descripción general de la
+personalización}#customization-overview.
Excepción: Es esencial realizar unos pocos cambios para que un sistema pueda
funcionar en vivo. Estos cambios esenciales se deben mantener tan pequeños
3~ En tiempo de arranque
-Si la imagen no arranca, se debería informar la lista de correo, junto con
+Si la imagen no arranca, se debería informar a la lista de correo, junto con
la información solicitada en {Recopilar información}#collect-information. No
hay que olvidar mencionar, cómo y cuando la imagen falla, si es en Qemu,
VirtualBox, VMWare o hardware real. Si se está utilizando una tecnología de
encargaremos de reasignarlo donde sea apropiado.
Hay que tener en cuenta que los errores que se encuentran en las
-distribuciones derivadas de Debian (como Ubuntu y otros) *{NO}* deben
+distribuciones derivadas de Debian (como Ubuntu y otras) *{no}* deben
enviarse al BTS de Debian a menos que también se puedan reproducir en un
sistema Debian usando paquetes oficiales de Debian.
_* Las variables que se utiliza en #{lb config}# siempre comienzan con el
prefijo #{LB_}#
-_* Las variables temporales internas del live-build deben comenzar con el
+_* Las variables temporales internas de live-build deben comenzar con el
prefijo #{\_LB_}#
_* Las variables locales comienzan con el prefijo live-build #{\_\_LB_}#
_* Las imágenes se crean y se almacenan en cdimage.debian.org.
-_* Correo para enviar anuncios.
+_* Correo para enviar notificaciones.
3~ Última actualización de una versión Debian
Las imágenes ISO preparadas con el comando #{isohybrid}# igual que las
imágenes del tipo #{iso-hybrid}# producidas por defecto, pueden
sencillamente copiarse a una llave USB con #{dd}# o con un programa
-equivalente. Conectar una llave USB con un tamaño suficiente para la imagen
+equivalente. Insertar una llave USB con un tamaño suficiente para la imagen
y determinar qué dispositivo es, al cual nos referiremos de ahora en
adelante como #{${USBSTICK}}#. Este nombre de «dispositivo» se refiere a la
llave entera como por ejemplo #{/dev/sdb}# y ¡No a una partición como
con soporte de hardware para la virtualización.
_* Existen algunas limitaciones inherentes a la ejecución en una máquina
-virtual, por ejemplo, rendimiento de video pobre, la limitada gama de
-hardware emulado.
+virtual, por ejemplo, rendimiento de video pobre o limitada gama de hardware
+emulado.
_* Cuando se desarrolla para un hardware específico, no hay sustituto mejor
que el propio hardware.
-_* A veces hay errores que se refieren únicamente a la ejecución en una
-máquina virtual. En caso de duda, probar la imagen directamente en el
-hardware.
+_* A veces hay errores causados únicamente por la ejecución en una máquina
+virtual. En caso de duda, probar la imagen directamente en el hardware.
Siempre que se pueda trabajar dentro de estas limitaciones, mirar que
software VM hay disponible y elegir uno que sea adecuado según las
3~testing-iso-with-qemu Probar una imagen ISO con QEMU
La máquina virtual más versátil en Debian es QEMU. Si el procesador tiene
-soporte de hardware para virtualización, utilizar el paquete /{qemu-kvm}/ en
-la descripción del paquete /{qemu-kvm}/ se enumera brevemente la lista de
-requisitos.
+soporte de hardware para virtualización, utilizar el paquete
+/{qemu-kvm}/. En la descripción del paquete /{qemu-kvm}/ se enumera
+brevemente la lista de requisitos.
En primer lugar, instalar #{qemu-kvm}# si el procesador lo soporta. Si no es
así, instalar #{qemu}#, en cuyo caso el nombre del programa será #{qemu}# en
}code
-{Nota:}* Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra {lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil.
+*{Nota:}* Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra {lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil.
*{Recordar: Cada vez que se instale una nueva binary.img en el dispositivo, todos los datos del dispositivo se perderán debido a que la tabla de particiones se sobrescribe con el contenido de la imagen, así pues, realizar primero una copia de seguridad de la partición para poder restaurarla trás actualizar la imagen en vivo.}*
}code
-y llenar el directorio del nuevo servidor tftp cuando sea requerido.
+y escribir el directorio del nuevo servidor tftp cuando sea requerido.
3~ Servidor NFS
}code
Una forma alternativa de lograr el mismo objetivo podría ser escribiendo un
-script gancho y agregarlo a #{config/hooks/}# Recordar añadir el sufijo
+script gancho y agregarlo a #{config/hooks/}#. Recordar añadir el sufijo
.binary para que sea ejecutado en la etapa binary. Un ejemplo podría ser:
code{
Este capítulo trata, no solamente de una mera descripción de cómo
seleccionar los paquetes a incluir en el sistema en vivo, sino que además
presenta cómo hacer el «ajuste fino» de la personalización de los contenidos
-del propio sistema. Los includes permiten adjuntar o reemplazar cualquier
+del propio sistema. Los «includes» permiten adjuntar o reemplazar cualquier
fichero en la imagen Debian Live a crear, los scripts gancho (hooks)
permiten ejecutar cualquier orden en las diferentes etapas de creación y en
el momento del arranque y por último, la preconfiguración permite configurar
disponible durante una instalación normal.» Con live-build se puede llevar
a cabo esta personalización depositando un fichero llamado #{preseed.cfg}#
en el directorio de configuración #{config/debian-installer/}#. Por ejemplo,
-para preconfigurar la variante local a #{es_ES}# se puede hacer:
+para preconfigurar la variante local a #{en_US}# se puede hacer:
code{
opciones que se aplican en el momento de la creación de la imágen del
sistema en vivo y opciones que se tendrán en cuenta cuando el sistema en
vivo arranque. Estas últimas se puenden dividir a su vez en opciones que se
-tienen en cuenta en una etapa inicial del arranque, utilizadas por el
-paquete live-boot, y otras que se aplicarán posteriormente y que son
-utilizadas por el paquete live-config. Cualquier opción en tiempo de arraque
-puede ser modificada por el usuario indicándola en los parámetros de
-arranque del kernel mediante el indicador de arranque (boot prompt). La
-imagen puede ser creada por defecto con los parámetros de arranque
-adecuados, de manera que los usuarios solamente tendrán que arrancar el
-sistema en vivo, directamente, sin necesidad de especificar ninguna opción
-adicional, ya que las opciones por defecto serán las adecuadas. En
-particular, la opcion #{lb --bootappend-live}# permite introducir cualquier
-parámetro del kernel para el sistema en vivo, como pueden ser la
-persistencia, distribución del teclado, zonas horarias, etc. Ver un ejemplo
-en {Personalización de las variantes locales e
-idioma}#customizing-locale-and-language.
+ejecutan en la etapa inicial del arranque, aplicadas por el paquete
+live-boot, y otras que se llevarán a cabo posteriormente y que son aplicadas
+por el paquete live-config. Cualquier opción en tiempo de arraque puede ser
+modificada por el usuario indicándola en los parámetros de arranque del
+kernel mediante el indicador de arranque. La imagen puede ser creada por
+defecto con los parámetros de arranque adecuados, de manera que los usuarios
+solamente tendrán que arrancar el sistema en vivo, directamente, sin
+necesidad de especificar ninguna opción adicional, ya que las opciones por
+defecto serán las adecuadas. En particular, la opcion #{lb
+--bootappend-live}# permite introducir cualquier parámetro del kernel para
+el sistema en vivo, como pueden ser la persistencia, distribución del
+teclado, zonas horarias, etc. Ver un ejemplo en {Personalización de las
+variantes locales e idioma}#customizing-locale-and-language.
Las opciones de configuración en tiempo de creación se describen en la
página de manual del comando #{lb config}#. Las opciones en tiempo de
etapa final en la que se prepara la imagen del sistema en vivo utilizando el
contenido del directorio chroot para construir el sistema de ficheros raíz
del futuro sistema en vivo, se incluye el instalador y cualquier otro
-material adicional de la imagen que no es parte el sistema de fichero raíz,
+material adicional de la imagen que no es parte el sistema de ficheros raíz,
como puede ser el gestor de arranque (bootloader) o ficheros de
documentación. Posteriormente, en la etapa opcional *{source}* se creará el
fichero comprimido (tarball) que contiene los ficheros de código fuente de
paquetes personalizadas, imágenes gráficas personalizadas o scripts gancho
(hook scripts) para ejecutar o en el momento de creación de la imagen o en
el momento de arranque del sistema en vivo, aumentando la ya por otra parte
-considerable, flexibilidad de Debian Live con código creado ex profeso.
+considerable flexibilidad de Debian Live con código creado ex profeso.
2~ Tareas de personalización
ver {Términos}#terms). La opción #{--distribution}# no solamente influencia
la fuente de los paquetes dentro del archivo Debian, sino que instruye a
live-build a comportarse tal y como se necesita para construir cada una de
-las distribuciones. Por ejemplo, para construir contra la versión
-*{inestable}*, sid, se debe indicar:
+las distribuciones. Por ejemplo, para construir la versión *{inestable}*,
+sid, se debe indicar:
code{
}code
El valor indicado en #{--mirror-chroot}# es utilizado como valor por defecto
-para la opción #{--mirror-bootstrap}# si esta no es indicada.
+para la opción #{--mirror-bootstrap}# si esta no es especificada.
3~ Réplicas de distribución Debian utilizadas en la ejecución.
*{Nota:}* Si no se especifica el sufijo, la lista será usada en las dos etapas. En consecuencia, es conveniente especificar #{.list.chroot}# de modo que los paquetes se instalen únicamente en el sistema en vivo y no exista otra copia extra del paquete #{.deb}#.
-3~ Listas de paquetes locales para binary
+3~ Listas de paquetes locales para la etapa binary
Para crear una lista para la etapa «binary» crear un fichero con el sufijo
#{.list.binary}# en #{config/package-lists/}#. Estos paquetes no son
cualquier variable disponible en #{config/*}# (excepto las que tienen el
prefijo #{LB_}#). En general esto significa que puede utilizarse cualquier
opción válida para #{lb config}# cambiando las letras minúsculas por
-mayúsculas y los guiones por subrayados. En la práctica solamente tiene
+mayúsculas y los guiones por barras bajas. En la práctica solamente tiene
sentido utilizar aquellas variables relacionadas con la selección de
paquetes, como pueden ser #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o
#{ARCHIVE_AREAS}#.
}code
-Es habitual que una condición incluya una directiva «include»:
+Es habitual que una condición incluya una directiva #{#include}#:
code{
- #if ARCHITECTURES amd64
+ #if ARCHITECTURES amd64
#include <gnome-full>
#endif
_* Utilizando un repositorio APT personalizado
El método #{packages.chroot}# es el más simple para añadir paquetes
-personalizados. Es muy útil para personalizaciones «rápidas» (one-off) pero
-tiene unos cuantos inconvenientes mientras que la utilización de un
-repositorio APT personalizado es más lento de poner en marcha.
+personalizados. Es muy útil para personalizaciones «rápidas» pero tiene unos
+cuantos inconvenientes mientras que la utilización de un repositorio APT
+personalizado es más lento de poner en marcha.
3~ Método #{packages.chroot}# para instalar paquetes personalizados
Para instalar paquetes personalizados solamente hay que copiar el paquete en
el directorio #{config/packages.chroot/}#. Los paquetes contenidos en este
directorio serán automáticamente instalados en el sistema en vivo durante el
-proceso de creación. No es necesario especificar de dónde se deben obtener
-los paquetes.
+proceso de creación. No es necesario especificar nada más.
Los paquetes *{deben}* nombrarse de la forma prescrita. La forma más simple
es usar #{dpkg-name}#.
3~ Método de repositorio APT para instalar paquetes personalizados
-Al contrario del método #{packages.chroot}#, cuando se utiliza el método de
+A diferencia del método #{packages.chroot}#, cuando se utiliza el método de
repositorio APT personalizado se debe asegurar que se especifica dónde se
deben buscar los paquetes a instalar. Para más información ver {Selección de
los paquetes a instalar}#choosing-packages-to-install.
mayoría de las configuraciones en vivo, como por ejemplo #{user-setup}#
recomendado por #{live-config}# que se utiliza para crear el usuario en
vivo. En todas menos en las circunstancias más excepcionales es necesario
-volver a añadir por lo menos algunos de los recommends en las listas de
+volver a añadir por lo menos algunos de los «recommends» en las listas de
paquetes o de lo contrario la imagen no funcionará como se espera, si es que
funciona en lo más minimo. Mirar los paquetes recomendados por cada uno de
los paquetes #{live-*}# incluidos en la construcción y si no se está seguro
saber que incluso si el sistema se inicia y se ejecuta desde los medios de
almacenamiento de sólo lectura, las modificaciones de los ficheros y
directorios se escriben en medios de escritura, por lo general en la memoria
-ram (tmpfs) y los datos guardados en la ram no se guardan tras reiniciar.
+ram (tmpfs) y los datos guardados en la ram se pierden al reiniciar.
Los datos almacenados en esta memoria ram se pueden guardar en un soporte
grabable, como un medio de almacenamiento local, un recurso compartido en
}code
-Como se explica en {Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space
-puede ser necesario volver a agregar algunos paquetes recomendados para que
-la imagen funcione correctamente.
+Como se explica en {Ajuste de APT para ahorrar
+espacio}#tweaking-apt-to-save-space puede ser necesario volver a agregar
+algunos paquetes recomendados para que la imagen funcione correctamente.
Una manera fácil de conocer todos los «recommends» es utilizar
/{apt-cache}/. Por ejemplo:
Utilizar un programa creador personal como /{pbuilder}/ o /{sbuild}/ si se
necesita crear live-boot para una distribución de destino diferente del
sistema de creación. Por ejemplo, para las imágenes en vivo de wheezy, crear
-live-boot en un entorno chroot. Si la distribución de destino coincide con
-la distribución actual, se puede crear directamente sobre el sistema de
-creación con #{dpkg-buildpackage}# (proporcionada por el paquete
+live-boot en un entorno chroot wheezy. Si la distribución de destino
+coincide con la distribución actual, se puede crear directamente sobre el
+sistema de creación con #{dpkg-buildpackage}# (proporcionada por el paquete
/{dpkg-dev}/ ):
code{
herramienta live-build como de la imagen del sistema en vivo propiamente
dicha.
-2~ Gestionar los cambios de configuración
+2~ Gestionar cambios en la configuración
Las configuraciones en vivo rara vez son perfectas al primer intento. Puede
estar bien pasar opciones a #{lb config}# en la línea de comandos para
realizar una construcción única, pero es más típico revisar esas opciones y
-construir de nuevo hasta quedar satisfecho. Para apoyar estos cambios, se
+construir de nuevo hasta quedar satisfecho. Para gestionar estos cambios, se
pueden utilizar scripts auto que garanticen que la configuración se mantiene
en un estado coherente.
Por todas estas razones, los scripts #{auto/*}# nos hacen la vida más
fácil. Son simples envoltorios para los comandos #{lb config}#, #{lb build}#
-y #{lb clean}# diseñados para ayudar a administrar una configuración. El
+y #{lb clean}# diseñados para ayudar a gestionar una configuración. El
script #{auto/config}# contiene el comando #{lb config}# con todas las
opciones que se desea, el script #{auto/clean}# elimina los ficheros que
contienen variables de configuración y el fichero #{auto/build}# crea un
2~ Usar scripts auto de ejemplo
-Para mayor comodidad, live-build contiene shell scripts auto de ejemplo que
-se pueden copiar y editar. Iniciar una nueva configuración por defecto y a
+Para mayor comodidad, live-build incluye scripts auto de ejemplo que se
+pueden copiar y editar. Iniciar una nueva configuración por defecto y a
continuación, copiar los ejemplos:
code{
}code
-Editar #{auto/config}#y cualquier otra cosa que se necesite en el árbol
+Editar #{auto/config}# y cualquier otra cosa que se necesite en el árbol
#{config}# para adaptarlo a las propias necesidades.
Si se desea, se puede definir un método abreviado en la configuración de
live-build es una colección de scripts para generar los sistemas Debian
Live. A estos scripts también se les conoce como «comandos».
-La idea detrás de live-build es ser un marco (framework) que utiliza un
-directorio de configuración para automatizar completamente y personalizar
-todos los aspectos de la creación de una imagen de un sistema en vivo.
+La idea detrás de live-build es ser un marco que utiliza un directorio de
+configuración para automatizar completamente y personalizar todos los
+aspectos de la creación de una imagen de un sistema en vivo.
Muchos conceptos son similares a los del paquete de herramientas de Debian
/{debhelper}/ escrito por Joey Hess:
3~lb-build El comando #{lb build}#
El comando #{lb build}# lee la configuración del directorio #{config/}#. A
-continuación, ejecuta los comandos del nivel inferior más bajo necesarios
-para crear el sistema en vivo.
+continuación, ejecuta los comandos de nivel inferior necesarios para crear
+el sistema en vivo.
3~lb-clean El comando #{lb clean}#
"boot was formerly a part of /{live-initramfs}/."
msgstr ""
"_* *{live-boot}*: Es una colección de scripts que serán responsables de "
-"arrancar el sistema en vivo. live-boot fue anteriormente una parte del "
+"arrancar el sistema en vivo. live-boot formó anteriormente parte del "
"paquete /{live-initramfs}/."
#. type: Plain text
"initramfs}/."
msgstr ""
"_* *{live-config}*: Es una colección de scripts utilizados para configurar "
-"un sistema en vivo durante el proceso de arranque. live-config fue "
+"un sistema en vivo durante el proceso de arranque. live-config formó "
"anteriormente parte del paquete /{live-initramfs}/."
#. type: Plain text
"and #{git push}#."
msgstr ""
"_* No se debe olvidar la ejecución del comando #{make commit}# para asegurar "
-"que los manuales traducidos son actualizados desde los ficheros .po. "
+"que los manuales traducidos son actualizados a partir de los ficheros .po. "
"Entonces se puede revisar los cambios ejecutando #{make build}# antes de "
"realizar la entrega mediante #{git add .}#, #{git commit -m \"Translating..."
"\"}# y #{git push}#."
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
msgstr ""
"Cuando se comenzó el trabajo en Debian Live, ya existían varios Sistemas "
"Live disponibles basados en la distribución Debian y todos hacian un buen "
-"trabajo. Desde la persectiva de Debian, la mayoría de estos sistemas tenían "
+"trabajo. Desde la perspectiva de Debian, la mayoría de estos sistemas tenían "
"alguna de estas desventajas:"
#. type: Plain text
"reasons (e.g. to create development snapshots). They will be uploaded to "
"Debian on a regular basis."
msgstr ""
-"Como una excepción, los paquetes del proyecto como son live-boot, live-build "
-"o live-config, pueden ser utilizados temporalmente desde el repositorio del "
+"Como excepción, los paquetes del proyecto como son live-boot, live-build o "
+"live-config, pueden ser utilizados temporalmente desde el repositorio del "
"proyecto, por razones de desarrollo (por ejemplo para crear instantaneas de "
"pruebas). Estos paquetes serán actualizados en Debian de manera regular."
"En #{lb config}# se emplea un sistema para configurar paquetes que utiliza "
"debconf, permitiendo la personalización de la configuración de los paquetes "
"que van a ser instalados en la imagen Debian Live que se genere, pero las "
-"imágenes Live oficiales solamente utilizarán la configuración por defecto."
+"imágenes live oficiales solamente utilizarán la configuración por defecto. "
+"Para más información, ver {Descripción general de la personalización}"
+"#customization-overview."
#. type: Plain text
#: en/about_project.ssi:62
"technology of any kind, please always run it on real hardware before "
"reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
msgstr ""
-"Si la imagen no arranca, se debería informar la lista de correo, junto con "
+"Si la imagen no arranca, se debería informar a la lista de correo, junto con "
"la información solicitada en {Recopilar información}#collect-information. No "
"hay que olvidar mencionar, cómo y cuando la imagen falla, si es en Qemu, "
"VirtualBox, VMWare o hardware real. Si se está utilizando una tecnología de "
"can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages."
msgstr ""
"Hay que tener en cuenta que los errores que se encuentran en las "
-"distribuciones derivadas de Debian (como Ubuntu y otros) *{NO}* deben "
+"distribuciones derivadas de Debian (como Ubuntu y otras) *{no}* deben "
"enviarse al BTS de Debian a menos que también se puedan reproducir en un "
"sistema Debian usando paquetes oficiales de Debian."
"_* Internal temporary variables in live-build should start with the #{\\_LB_}"
"# prefix."
msgstr ""
-"_* Las variables temporales internas del live-build deben comenzar con el "
+"_* Las variables temporales internas de live-build deben comenzar con el "
"prefijo #{\\_LB_}#"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:28
msgid "_* Send announcement mail."
-msgstr "_* Correo para enviar anuncios."
+msgstr "_* Correo para enviar notificaciones."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:30
"Las imágenes ISO preparadas con el comando #{isohybrid}# igual que las "
"imágenes del tipo #{iso-hybrid}# producidas por defecto, pueden "
"sencillamente copiarse a una llave USB con #{dd}# o con un programa "
-"equivalente. Conectar una llave USB con un tamaño suficiente para la imagen "
+"equivalente. Insertar una llave USB con un tamaño suficiente para la imagen "
"y determinar qué dispositivo es, al cual nos referiremos de ahora en "
"adelante como #{${USBSTICK}}#. Este nombre de «dispositivo» se refiere a la "
"llave entera como por ejemplo #{/dev/sdb}# y ¡No a una partición como #{/dev/"
"performance, limited choice of emulated hardware."
msgstr ""
"_* Existen algunas limitaciones inherentes a la ejecución en una máquina "
-"virtual, por ejemplo, rendimiento de video pobre, la limitada gama de "
-"hardware emulado."
+"virtual, por ejemplo, rendimiento de video pobre o limitada gama de hardware "
+"emulado."
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:104
"_* Occasionally there are bugs that relate only to running in a VM. When in "
"doubt, test your image directly on the hardware."
msgstr ""
-"_* A veces hay errores que se refieren únicamente a la ejecución en una "
-"máquina virtual. En caso de duda, probar la imagen directamente en el "
-"hardware."
+"_* A veces hay errores causados únicamente por la ejecución en una máquina "
+"virtual. En caso de duda, probar la imagen directamente en el hardware."
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:108
"package description briefly lists the requirements."
msgstr ""
"La máquina virtual más versátil en Debian es QEMU. Si el procesador tiene "
-"soporte de hardware para virtualización, utilizar el paquete /{qemu-kvm}/ en "
-"la descripción del paquete /{qemu-kvm}/ se enumera brevemente la lista de "
+"soporte de hardware para virtualización, utilizar el paquete /{qemu-kvm}/. "
+"En la descripción del paquete /{qemu-kvm}/ se enumera brevemente la lista de "
"requisitos."
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:216
#, no-wrap
msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
-msgstr "{Nota:}* Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra {lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil.\n"
+msgstr "*{Nota:}* Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra {lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil.\n"
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:218
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:296
msgid "and fill in the new tftp server directory when being asked about it."
-msgstr "y llenar el directorio del nuevo servidor tftp cuando sea requerido."
+msgstr "y escribir el directorio del nuevo servidor tftp cuando sea requerido."
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:298
"in the binary stage. A proposed example:"
msgstr ""
"Una forma alternativa de lograr el mismo objetivo podría ser escribiendo un "
-"script gancho y agregarlo a #{config/hooks/}# Recordar añadir el sufijo ."
+"script gancho y agregarlo a #{config/hooks/}#. Recordar añadir el sufijo ."
"binary para que sea ejecutado en la etapa binary. Un ejemplo podría ser:"
#. type: Plain text
"Este capítulo trata, no solamente de una mera descripción de cómo "
"seleccionar los paquetes a incluir en el sistema en vivo, sino que además "
"presenta cómo hacer el «ajuste fino» de la personalización de los contenidos "
-"del propio sistema. Los includes permiten adjuntar o reemplazar cualquier "
+"del propio sistema. Los «includes» permiten adjuntar o reemplazar cualquier "
"fichero en la imagen Debian Live a crear, los scripts gancho (hooks) "
"permiten ejecutar cualquier orden en las diferentes etapas de creación y en "
"el momento del arranque y por último, la preconfiguración permite configurar "
"normal.» Con live-build se puede llevar a cabo esta personalización "
"depositando un fichero llamado #{preseed.cfg}# en el directorio de "
"configuración #{config/debian-installer/}#. Por ejemplo, para preconfigurar "
-"la variante local a #{es_ES}# se puede hacer:"
+"la variante local a #{en_US}# se puede hacer:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-installer.ssi:47
"opciones que se aplican en el momento de la creación de la imágen del "
"sistema en vivo y opciones que se tendrán en cuenta cuando el sistema en "
"vivo arranque. Estas últimas se puenden dividir a su vez en opciones que se "
-"tienen en cuenta en una etapa inicial del arranque, utilizadas por el "
-"paquete live-boot, y otras que se aplicarán posteriormente y que son "
-"utilizadas por el paquete live-config. Cualquier opción en tiempo de arraque "
-"puede ser modificada por el usuario indicándola en los parámetros de "
-"arranque del kernel mediante el indicador de arranque (boot prompt). La "
-"imagen puede ser creada por defecto con los parámetros de arranque "
-"adecuados, de manera que los usuarios solamente tendrán que arrancar el "
-"sistema en vivo, directamente, sin necesidad de especificar ninguna opción "
-"adicional, ya que las opciones por defecto serán las adecuadas. En "
-"particular, la opcion #{lb --bootappend-live}# permite introducir cualquier "
-"parámetro del kernel para el sistema en vivo, como pueden ser la "
-"persistencia, distribución del teclado, zonas horarias, etc. Ver un ejemplo "
-"en {Personalización de las variantes locales e idioma}#customizing-locale-"
-"and-language."
+"ejecutan en la etapa inicial del arranque, aplicadas por el paquete live-"
+"boot, y otras que se llevarán a cabo posteriormente y que son aplicadas por "
+"el paquete live-config. Cualquier opción en tiempo de arraque puede ser "
+"modificada por el usuario indicándola en los parámetros de arranque del "
+"kernel mediante el indicador de arranque. La imagen puede ser creada por "
+"defecto con los parámetros de arranque adecuados, de manera que los usuarios "
+"solamente tendrán que arrancar el sistema en vivo, directamente, sin "
+"necesidad de especificar ninguna opción adicional, ya que las opciones por "
+"defecto serán las adecuadas. En particular, la opcion #{lb --bootappend-live}"
+"# permite introducir cualquier parámetro del kernel para el sistema en vivo, "
+"como pueden ser la persistencia, distribución del teclado, zonas horarias, "
+"etc. Ver un ejemplo en {Personalización de las variantes locales e idioma}"
+"#customizing-locale-and-language."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:12
"la que se prepara la imagen del sistema en vivo utilizando el contenido del "
"directorio chroot para construir el sistema de ficheros raíz del futuro "
"sistema en vivo, se incluye el instalador y cualquier otro material "
-"adicional de la imagen que no es parte el sistema de fichero raíz, como "
+"adicional de la imagen que no es parte el sistema de ficheros raíz, como "
"puede ser el gestor de arranque (bootloader) o ficheros de documentación. "
"Posteriormente, en la etapa opcional *{source}* se creará el fichero "
"comprimido (tarball) que contiene los ficheros de código fuente de los "
"paquetes personalizadas, imágenes gráficas personalizadas o scripts gancho "
"(hook scripts) para ejecutar o en el momento de creación de la imagen o en "
"el momento de arranque del sistema en vivo, aumentando la ya por otra parte "
-"considerable, flexibilidad de Debian Live con código creado ex profeso."
+"considerable flexibilidad de Debian Live con código creado ex profeso."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:24
"{Términos}#terms). La opción #{--distribution}# no solamente influencia la "
"fuente de los paquetes dentro del archivo Debian, sino que instruye a live-"
"build a comportarse tal y como se necesita para construir cada una de las "
-"distribuciones. Por ejemplo, para construir contra la versión *{inestable}*, "
-"sid, se debe indicar: "
+"distribuciones. Por ejemplo, para construir la versión *{inestable}*, sid, "
+"se debe indicar: "
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:16 en/user_overview.ssi:51
"mirror-bootstrap}# value."
msgstr ""
"El valor indicado en #{--mirror-chroot}# es utilizado como valor por defecto "
-"para la opción #{--mirror-bootstrap}# si esta no es indicada."
+"para la opción #{--mirror-bootstrap}# si esta no es especificada."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:50
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:134
msgid "3~ Local binary package lists"
-msgstr "3~ Listas de paquetes locales para binary"
+msgstr "3~ Listas de paquetes locales para la etapa binary"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:136
"cualquier variable disponible en #{config/*}# (excepto las que tienen el "
"prefijo #{LB_}#). En general esto significa que puede utilizarse cualquier "
"opción válida para #{lb config}# cambiando las letras minúsculas por "
-"mayúsculas y los guiones por subrayados. En la práctica solamente tiene "
+"mayúsculas y los guiones por barras bajas. En la práctica solamente tiene "
"sentido utilizar aquellas variables relacionadas con la selección de "
"paquetes, como pueden ser #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o #"
"{ARCHIVE_AREAS}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:185
msgid "A conditional may surround an #{#include}# directive:"
-msgstr "Es habitual que una condición incluya una directiva «include»:"
+msgstr "Es habitual que una condición incluya una directiva #{#include}#:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:191
" #include <gnome-full>\n"
" #endif\n"
msgstr ""
-" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
" #include <gnome-full>\n"
" #endif\n"
"repository is more time-consuming to set up."
msgstr ""
"El método #{packages.chroot}# es el más simple para añadir paquetes "
-"personalizados. Es muy útil para personalizaciones «rápidas» (one-off) pero "
-"tiene unos cuantos inconvenientes mientras que la utilización de un "
-"repositorio APT personalizado es más lento de poner en marcha."
+"personalizados. Es muy útil para personalizaciones «rápidas» pero tiene unos "
+"cuantos inconvenientes mientras que la utilización de un repositorio APT "
+"personalizado es más lento de poner en marcha."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:260
"Para instalar paquetes personalizados solamente hay que copiar el paquete en "
"el directorio #{config/packages.chroot/}#. Los paquetes contenidos en este "
"directorio serán automáticamente instalados en el sistema en vivo durante el "
-"proceso de creación. No es necesario especificar de dónde se deben obtener "
-"los paquetes."
+"proceso de creación. No es necesario especificar nada más."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:264
"must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages "
"to install}#choosing-packages-to-install for details."
msgstr ""
-"Al contrario del método #{packages.chroot}#, cuando se utiliza el método de "
+"A diferencia del método #{packages.chroot}#, cuando se utiliza el método de "
"repositorio APT personalizado se debe asegurar que se especifica dónde se "
"deben buscar los paquetes a instalar. Para más información ver {Selección de "
"los paquetes a instalar}#choosing-packages-to-install."
"configuraciones en vivo, como por ejemplo #{user-setup}# recomendado por #"
"{live-config}# que se utiliza para crear el usuario en vivo. En todas menos "
"en las circunstancias más excepcionales es necesario volver a añadir por lo "
-"menos algunos de los recommends en las listas de paquetes o de lo contrario "
-"la imagen no funcionará como se espera, si es que funciona en lo más minimo. "
-"Mirar los paquetes recomendados por cada uno de los paquetes #{live-*}# "
-"incluidos en la construcción y si no se está seguro de que es lo que se "
-"puede omitir, volver a agregarlo utilizando las listas de paquetes."
+"menos algunos de los «recommends» en las listas de paquetes o de lo "
+"contrario la imagen no funcionará como se espera, si es que funciona en lo "
+"más minimo. Mirar los paquetes recomendados por cada uno de los paquetes #"
+"{live-*}# incluidos en la construcción y si no se está seguro de que es lo "
+"que se puede omitir, volver a agregarlo utilizando las listas de paquetes."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:332
"saber que incluso si el sistema se inicia y se ejecuta desde los medios de "
"almacenamiento de sólo lectura, las modificaciones de los ficheros y "
"directorios se escriben en medios de escritura, por lo general en la memoria "
-"ram (tmpfs) y los datos guardados en la ram no se guardan tras reiniciar."
+"ram (tmpfs) y los datos guardados en la ram se pierden al reiniciar."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-runtime.ssi:107
"may need to re-add some recommended packages to make your image work "
"properly."
msgstr ""
-"Como se explica en {Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space "
-"puede ser necesario volver a agregar algunos paquetes recomendados para que "
-"la imagen funcione correctamente."
+"Como se explica en {Ajuste de APT para ahorrar espacio}#tweaking-apt-to-save-"
+"space puede ser necesario volver a agregar algunos paquetes recomendados "
+"para que la imagen funcione correctamente."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:199
"Utilizar un programa creador personal como /{pbuilder}/ o /{sbuild}/ si se "
"necesita crear live-boot para una distribución de destino diferente del "
"sistema de creación. Por ejemplo, para las imágenes en vivo de wheezy, crear "
-"live-boot en un entorno chroot. Si la distribución de destino coincide con "
-"la distribución actual, se puede crear directamente sobre el sistema de "
-"creación con #{dpkg-buildpackage}# (proporcionada por el paquete /{dpkg-"
-"dev}/ ):"
+"live-boot en un entorno chroot wheezy. Si la distribución de destino "
+"coincide con la distribución actual, se puede crear directamente sobre el "
+"sistema de creación con #{dpkg-buildpackage}# (proporcionada por el paquete /"
+"{dpkg-dev}/ ):"
#. type: Plain text
#: en/user_installation.ssi:134
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:8
msgid "2~ Dealing with configuration changes"
-msgstr "2~ Gestionar los cambios de configuración"
+msgstr "2~ Gestionar cambios en la configuración"
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:10
"Las configuraciones en vivo rara vez son perfectas al primer intento. Puede "
"estar bien pasar opciones a #{lb config}# en la línea de comandos para "
"realizar una construcción única, pero es más típico revisar esas opciones y "
-"construir de nuevo hasta quedar satisfecho. Para apoyar estos cambios, se "
+"construir de nuevo hasta quedar satisfecho. Para gestionar estos cambios, se "
"pueden utilizar scripts auto que garanticen que la configuración se mantiene "
"en un estado coherente."
msgstr ""
"Por todas estas razones, los scripts #{auto/*}# nos hacen la vida más fácil. "
"Son simples envoltorios para los comandos #{lb config}#, #{lb build}# y #{lb "
-"clean}# diseñados para ayudar a administrar una configuración. El script #"
+"clean}# diseñados para ayudar a gestionar una configuración. El script #"
"{auto/config}# contiene el comando #{lb config}# con todas las opciones que "
"se desea, el script #{auto/clean}# elimina los ficheros que contienen "
"variables de configuración y el fichero #{auto/build}# crea un #{build.log}# "
"copy and edit. Start a new, default configuration, then copy the examples "
"into it:"
msgstr ""
-"Para mayor comodidad, live-build contiene shell scripts auto de ejemplo que "
-"se pueden copiar y editar. Iniciar una nueva configuración por defecto y a "
+"Para mayor comodidad, live-build incluye scripts auto de ejemplo que se "
+"pueden copiar y editar. Iniciar una nueva configuración por defecto y a "
"continuación, copiar los ejemplos:"
#. type: Plain text
"Edit #{auto/config}# and any other things you need in the #{config}# tree to "
"suit your needs."
msgstr ""
-"Editar #{auto/config}#y cualquier otra cosa que se necesite en el árbol #"
+"Editar #{auto/config}# y cualquier otra cosa que se necesite en el árbol #"
"{config}# para adaptarlo a las propias necesidades."
#. type: Plain text
"directory to completely automate and customize all aspects of building a "
"Live image."
msgstr ""
-"La idea detrás de live-build es ser un marco (framework) que utiliza un "
-"directorio de configuración para automatizar completamente y personalizar "
-"todos los aspectos de la creación de una imagen de un sistema en vivo."
+"La idea detrás de live-build es ser un marco que utiliza un directorio de "
+"configuración para automatizar completamente y personalizar todos los "
+"aspectos de la creación de una imagen de un sistema en vivo."
#. type: Plain text
#: en/user_overview.ssi:14
"system."
msgstr ""
"El comando #{lb build}# lee la configuración del directorio #{config/}#. A "
-"continuación, ejecuta los comandos del nivel inferior más bajo necesarios "
-"para crear el sistema en vivo."
+"continuación, ejecuta los comandos de nivel inferior necesarios para crear "
+"el sistema en vivo."
#. type: Plain text
#: en/user_overview.ssi:69