Correcting several errors in the Spanish translation.
authorchals <chals@altorricon.com>
Sun, 6 Jan 2013 14:22:30 +0000 (15:22 +0100)
committerchals <chals@altorricon.com>
Sun, 6 Jan 2013 14:22:30 +0000 (15:22 +0100)
manual/es/about_project.ssi
manual/es/user_basics.ssi
manual/es/user_customization-installer.ssi
manual/po/es/about_project.ssi.po
manual/po/es/live-manual.ssm.po
manual/po/es/user_basics.ssi.po
manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po

index bfb49f3..7237cc6 100644 (file)
@@ -83,11 +83,11 @@ Se puede emplear un sistema para configurar paquetes que utiliza debconf,
 permitiendo la personalización de la configuración de los paquetes que van a
 ser instalados en la imagen Debian Live que se genere, pero las {imágenes en
 vivo prefabricadas}#downloading-prebuilt-images solamente utilizarán la
-configuración por defecto a menos que sea absolutamente necesario para poder
-trabajar en el entorno en vivo. Siempre que sea posible, preferimos adaptar
-los paquetes en el archivo de Debian para trabajar mejor en un sistema en
-vivo en lugar de realizar cambios en la cadena de herramientas en vivo o en
-{las configuraciones de las imágenes
+configuración por defecto, a menos que sea absolutamente necesario hacer
+cambios para que funcionen en los sistemas en vivo. Siempre que sea posible,
+preferimos adaptar los paquetes en el archivo de Debian para que funcionen
+mejor en un sistema en vivo en lugar de realizar cambios en nuestra cadena
+de herramientas o en {las configuraciones de las imágenes
 prefabricadas}#clone-configuration-via-git. Para más información, ver
 {Descripción general de la personalización}#customization-overview.
 
index 2708359..773a763 100644 (file)
@@ -83,18 +83,18 @@ http://live.debian.net/cdimage/release/.
 Como un servicio a la comunidad, se ofrece una interfaz web de construcción
 de imágenes en vivo en http://live-build.debian.net/. Este sitio se mantiene
 en base al mejor esfuerzo. Es decir, aunque nos esforzamos por mantenerlo al
-día y de que esté operativo en todo momento, así como emitir anuncios de
+día y de que esté operativo en todo momento, así como de emitir anuncios de
 interrupciones importantes en el servicio, no podemos garantizar un 100% de
 disponibilidad o una creación de imágenes rápida, y el servicio de vez en
-cuando pueden tener problemas que tarden algún tiempo en resolverse. Si se
-tiene problemas o preguntas acerca de este servicio, ponerse en contacto con
-nosotros, proporcionando el enlace a la página dónde se recoge la
-información pertinente a la imagen.
+cuando puede tener problemas que tarden algún tiempo en resolverse. Si se
+tiene problemas o preguntas acerca de este servicio, ponerse {en
+contacto}#contact con nosotros, proporcionando el enlace a la página dónde
+se recoge la información pertinente a la imagen.
 
 3~ Uso y advertencias del servicio de creación de imágenes web
 
-La interfaz web actualmente no prevé la prevención del uso de combinaciones
-de opciones no válidas, y en particular, cuando el cambio de una opción que
+La interfaz web actualmente no puede prevenir el uso de combinaciones de
+opciones no válidas, y en particular, cuando el cambio de una opción que
 normalmente (es decir, utilizando live-build directamente) cambiaría los
 valores predeterminados de otras opciones que figuran en el formulario web,
 el constructor web no cambia estos valores predeterminados. En particular,
@@ -107,8 +107,8 @@ página web del servicio de creación de imágenes.
 
 El tiempo de creación de la imagen mostrado en la web es sólo una estimación
 aproximada y puede no reflejar con exactitud la duración que la construcción
-realmente necesita. Tampoco se actualiza esta estimación una vez
-mostrada. Hay que tener un poco de paciencia. No volver a recargar la
+de la imagen realmente necesita. Tampoco se actualiza esta estimación una
+vez mostrada. Hay que tener un poco de paciencia. No volver a recargar la
 página, ya que esto puede volver a lanzar una nueva creación de otra imagen
 con los mismos parámetros. {Ponerse en contacto}#contact con nosotros si no
 se recibe la notificación de que la imagen está terminada una vez que se
index 7b5d876..ec6ca9d 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ más ni a ningún otro instalador. A menudo se abrevia con «d-i».
 
 Principalmente existen tres tipos de imágenes según el instalador:
 
-*{Imágenes con Instalador Debian «official»}*: Esta imagen de Debian Live se puede considerar como la imagen habitual. Dispone de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian estándar, de la misma manera que lo haría si se arrancase desde una imagen de CD descargada desde el sitio oficial de Debian. Las imágenes que contienen un sistema en vivo con otro instalador independiente se suelen llamar «imágenes combinadas».
+*{Imágenes con Instalador Debian «normal»}*: Esta imagen de Debian Live se puede considerar como la imagen habitual. Dispone de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian estándar, de la misma manera que lo haría si se arrancase desde una imagen de CD descargada desde el sitio oficial de Debian. Las imágenes que contienen un sistema en vivo con otro instalador independiente se suelen llamar «imágenes combinadas».
 
 En estas imágenes, el sistema operativo Debian se instala mediante la
 herramienta /{debootstrap}/ que descarga paquetes .deb desde medios locales
index 960deb1..fdbb640 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b1-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-02 14:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: es\n"
@@ -244,13 +244,13 @@ msgstr ""
 "permitiendo la personalización de la configuración de los paquetes que van a "
 "ser instalados en la imagen Debian Live que se genere, pero las {imágenes en "
 "vivo prefabricadas}#downloading-prebuilt-images solamente utilizarán la "
-"configuración por defecto a menos que sea absolutamente necesario para poder "
-"trabajar en el entorno en vivo. Siempre que sea posible, preferimos adaptar "
-"los paquetes en el archivo de Debian para trabajar mejor en un sistema en "
-"vivo en lugar de realizar cambios en la cadena de herramientas en vivo o en "
-"{las configuraciones de las imágenes prefabricadas}#clone-configuration-via-"
-"git. Para más información, ver {Descripción general de la personalización}"
-"#customization-overview."
+"configuración por defecto, a menos que sea absolutamente necesario hacer "
+"cambios para que funcionen en los sistemas en vivo. Siempre que sea posible, "
+"preferimos adaptar los paquetes en el archivo de Debian para que funcionen "
+"mejor en un sistema en vivo en lugar de realizar cambios en nuestra cadena "
+"de herramientas o en {las configuraciones de las imágenes prefabricadas}"
+"#clone-configuration-via-git. Para más información, ver {Descripción general "
+"de la personalización}#customization-overview."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:62
index 31142ca..48b572a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b1-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-06 15:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: es\n"
@@ -44,16 +44,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "@date:\n"
-#| " :published: 2013-01-05\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
 " :published: 2013-01-06\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 2013-01-05\n"
+" :published: 2013-01-06\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
index 9fe0a4c..42b2a19 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b1-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-04 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: es\n"
@@ -387,13 +387,13 @@ msgstr ""
 "Como un servicio a la comunidad, se ofrece una interfaz web de construcción "
 "de imágenes en vivo en http://live-build.debian.net/. Este sitio se mantiene "
 "en base al mejor esfuerzo. Es decir, aunque nos esforzamos por mantenerlo al "
-"día y de que esté operativo en todo momento, así como emitir anuncios de "
+"día y de que esté operativo en todo momento, así como de emitir anuncios de "
 "interrupciones importantes en el servicio, no podemos garantizar un 100% de "
 "disponibilidad o una creación de imágenes rápida, y el servicio de vez en "
-"cuando pueden tener problemas que tarden algún tiempo en resolverse. Si se "
-"tiene problemas o preguntas acerca de este servicio, ponerse en contacto con "
-"nosotros, proporcionando el enlace a la página dónde se recoge la "
-"información pertinente a la imagen."
+"cuando puede tener problemas que tarden algún tiempo en resolverse. Si se "
+"tiene problemas o preguntas acerca de este servicio, ponerse {en contacto}"
+"#contact con nosotros, proporcionando el enlace a la página dónde se recoge "
+"la información pertinente a la imagen."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:34
@@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
 "version of live-build installed on the web builder for more details. The "
 "version number of live-build is listed at the bottom of the web builder page."
 msgstr ""
-"La interfaz web actualmente no prevé la prevención del uso de combinaciones "
-"de opciones no válidas, y en particular, cuando el cambio de una opción que "
+"La interfaz web actualmente no puede prevenir el uso de combinaciones de "
+"opciones no válidas, y en particular, cuando el cambio de una opción que "
 "normalmente (es decir, utilizando live-build directamente) cambiaría los "
 "valores predeterminados de otras opciones que figuran en el formulario web, "
 "el constructor web no cambia estos valores predeterminados. En particular, "
@@ -439,13 +439,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El tiempo de creación de la imagen mostrado en la web es sólo una estimación "
 "aproximada y puede no reflejar con exactitud la duración que la construcción "
-"realmente necesita. Tampoco se actualiza esta estimación una vez mostrada. "
-"Hay que tener un poco de paciencia. No volver a recargar la página, ya que "
-"esto puede volver a lanzar una nueva creación de otra imagen con los mismos "
-"parámetros. {Ponerse en contacto}#contact con nosotros si no se recibe la "
-"notificación de que la imagen está terminada una vez que se esté seguro de "
-"que se ha esperado lo suficiente y verificado que la notificación por correo "
-"electrónico no ha ido a parar a la bandeja de spam."
+"de la imagen realmente necesita. Tampoco se actualiza esta estimación una "
+"vez mostrada. Hay que tener un poco de paciencia. No volver a recargar la "
+"página, ya que esto puede volver a lanzar una nueva creación de otra imagen "
+"con los mismos parámetros. {Ponerse en contacto}#contact con nosotros si no "
+"se recibe la notificación de que la imagen está terminada una vez que se "
+"esté seguro de que se ha esperado lo suficiente y verificado que la "
+"notificación por correo electrónico no ha ido a parar a la bandeja de spam."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:40
index 32fadf5..bb97798 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b1-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-02 14:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-25 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: es\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Principalmente existen tres tipos de imágenes según el instalador:"
 #: en/user_customization-installer.ssi:14
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Normal\" Debian Installer}*: This is a normal Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into a standard Debian Installer instance, just as if you had downloaded a CD image of Debian and booted it. Images containing a live system and such an otherwise independent installer are often referred to as \"combined images\".\n"
-msgstr "*{Imágenes con Instalador Debian «official»}*: Esta imagen de Debian Live se puede considerar como la imagen habitual. Dispone de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian estándar, de la misma manera que lo haría si se arrancase desde una imagen de CD descargada desde el sitio oficial de Debian. Las imágenes que contienen un sistema en vivo con otro instalador independiente se suelen llamar «imágenes combinadas».\n"
+msgstr "*{Imágenes con Instalador Debian «normal»}*: Esta imagen de Debian Live se puede considerar como la imagen habitual. Dispone de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian estándar, de la misma manera que lo haría si se arrancase desde una imagen de CD descargada desde el sitio oficial de Debian. Las imágenes que contienen un sistema en vivo con otro instalador independiente se suelen llamar «imágenes combinadas».\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:16