Updating about_manual files from the English text.
authorchals <chals@altorricon.com>
Fri, 25 Jan 2013 22:29:43 +0000 (23:29 +0100)
committerchals <chals@altorricon.com>
Fri, 25 Jan 2013 22:29:43 +0000 (23:29 +0100)
15 files changed:
manual/ca/about_manual.ssi
manual/de/about_manual.ssi
manual/es/about_manual.ssi
manual/fr/about_manual.ssi
manual/it/about_manual.ssi
manual/po/ca/about_manual.ssi.po
manual/po/de/about_manual.ssi.po
manual/po/es/about_manual.ssi.po
manual/po/fr/about_manual.ssi.po
manual/po/it/about_manual.ssi.po
manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
manual/po/ro/about_manual.ssi.po
manual/pot/about_manual.ssi.pot
manual/pt_BR/about_manual.ssi
manual/ro/about_manual.ssi

index 90646d6..333346a 100644 (file)
@@ -246,10 +246,10 @@ missatges sense traduir hi ha a cada fitxer po. La segona, "make fixfuzzy",
 només actua sobre els missatges difusos però ajuda a trobar-los i
 corregir-los un per un.
 
-Tenir en compte que tot i que aquestes utilitats poden ser molt útils per
-fer traduccions en la línia d'ordres, l'ús d'una eina especialitzada com
-/{poedit}/ és la manera recomanada de fer la tasca. També és una bona idea
-llegir la documentació de localització de debian (l10n) i, específicament
-dins live-manual, les {Directrius per a traductors}#guidelines-translators.
+Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
+translation work on the command line, the use of an specialized tool like
+/{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
+read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
+live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.
 
 *{Nota:}* Es pot utilitzar #{make clean}# per netejar l'arbre git abans de fer un push. Aquest  pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per evitar enviar fitxers de forma involuntària.
index c01af22..68299ef 100644 (file)
@@ -241,7 +241,7 @@ there are in each po file. The second one, the "make fixfuzzy" target, only
 acts upon changed strings but it helps you to find and fix them one by one.
 
 Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
-translation work on the command like, the use of an specialized tool like
+translation work on the command line, the use of an specialized tool like
 /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
 read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
 live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.
index ddd2b79..fe0d607 100644 (file)
@@ -263,11 +263,10 @@ en detalle cuántos mensajes sin traducir hay en cada fichero po. La segunda,
 "make fixfuzzy", sólo actúa sobre los mensajes difusos pero ayuda a
 encontrarlos y corregirlos uno por uno.
 
-Hay que tener en cuenta que aunque estas utilidades pueden ser de gran ayuda
-para traducir en la linea de comandos, se recomienda el uso de una
-herramienta especializada como por ejemplo /{poedit}/. Además, es una buena
-idea leer la documentación de debian sobre localizacion (l10n) y,
-especificamente para live-manual, las {Directrices para los
-traductores}#guidelines-translators.
+Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
+translation work on the command line, the use of an specialized tool like
+/{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
+read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
+live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.
 
 *{Nota:}* Se puede utilizar #{make clean}# para limpiar el árbol git antes de enviar los cambios. Este paso no es obligatorio, gracias al fichero .gitignore, pero es una buena práctica para evitar enviar ficheros involuntariamente.
index 359b7b1..4203d83 100644 (file)
@@ -254,11 +254,10 @@ messages non traduits qu'il y a dans chaque fichier po. Le second, "make
 fixfuzzy", n'agit que sur les messages modifiés, mais il vous aide à les
 trouver et à les résoudre un par un.
 
-Gardez à l'esprit que même si ces utilitaires peuvent être vraiment utiles
-pour faire un travail de traduction sur la ligne de commande, l'utilisation
-d'un outil spécialisé comme /{poedit}/ est la méthode recommandée pour
-effectuer la tâche. C'est aussi une bonne idée de lire la documentation sur
-localisation de debian (l10n) et, plus particulièrement pour live-manual,
-les {Lignes directrices pour les traducteurs}#guidelines-translators.
+Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
+translation work on the command line, the use of an specialized tool like
+/{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
+read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
+live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.
 
 *{Remarque:}* Vous pouvez utiliser #{make clean}# pour nettoyer votre arbre git avant de faire un push. Cette étape n'est pas obligatoire grâce au fichier .gitignore mais c'est une bonne pratique pour éviter d'envoyer certains fichiers involontairement.
index e59d973..ea9770b 100644 (file)
@@ -246,7 +246,7 @@ funziona solo sulle stringhe modificate ma aiuta a trovarle e aggiornarle
 una per una.
 
 Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
-translation work on the command like, the use of an specialized tool like
+translation work on the command line, the use of an specialized tool like
 /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
 read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
 live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.
index 0b77ba3..9e1ea4b 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-24 14:40+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -749,9 +749,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to "
+#| "do translation work on the command like, the use of an specialized tool "
+#| "like /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good "
+#| "idea to read the Debian localization (l10n) documentation and, "
+#| "specifically to live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-"
+#| "translators."
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index 081bbeb..5b6fc65 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:59+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Baumann <daniel@debian.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:150
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index adfe5e4..b1a8e33 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-24 14:35+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -779,9 +779,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to "
+#| "do translation work on the command like, the use of an specialized tool "
+#| "like /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good "
+#| "idea to read the Debian localization (l10n) documentation and, "
+#| "specifically to live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-"
+#| "translators."
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index 213c59c..d966efd 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-24 14:58+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -753,9 +753,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to "
+#| "do translation work on the command like, the use of an specialized tool "
+#| "like /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good "
+#| "idea to read the Debian localization (l10n) documentation and, "
+#| "specifically to live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-"
+#| "translators."
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index 6283a1a..8aa02c7 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-25 07:27+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
 #| "translators."
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index 3294d2a..2bbda6b 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:57+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:150
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index 25b9d73..cef8a17 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:38-0400\n"
 "Last-Translator: Bogdan Alexandru Dragoiu <poplar@sdf.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:150
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index e4f7904..f7e9ef9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 23:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:150
 msgid ""
 "Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command like, the use of an specialized tool like /"
+"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
 "{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
 "read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
 "manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
index 7186e9e..2767669 100644 (file)
@@ -237,7 +237,7 @@ there are in each po file. The second one, the "make fixfuzzy" target, only
 acts upon changed strings but it helps you to find and fix them one by one.
 
 Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
-translation work on the command like, the use of an specialized tool like
+translation work on the command line, the use of an specialized tool like
 /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
 read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
 live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.
index 1ebcf95..a996ff8 100644 (file)
@@ -237,7 +237,7 @@ there are in each po file. The second one, the "make fixfuzzy" target, only
 acts upon changed strings but it helps you to find and fix them one by one.
 
 Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do
-translation work on the command like, the use of an specialized tool like
+translation work on the command line, the use of an specialized tool like
 /{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to
 read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to
 live-manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators.