2~contact Contacter
-_* *{Mailing list}*: The primary contact for the project is the mailing list
-at http://lists.debian.org/debian-live/. You can email the list directly by
-addressing your mail to debian-live@lists.debian.org The list archives are
-available at http://lists.debian.org/debian-live/.
+_* *{Liste de diffusion}*: Le contact principal du projet est la liste de
+diffusion http://lists.debian.org/debian-live/. Vous pouvez envoyer un
+courriel à la liste directement en adressant votre courrier à
+debian-live@lists.debian.org Les archives de la liste sont disponibles à
+http://lists.debian.org/debian-live/.
_* *{IRC}*: Un certain nombre d'utilisateurs et de développeurs sont
présents dans le canal #debian-live sur irc.debian.org (OFTC). Quand vous
2~building-iso-hybrid Premières étapes: la construction d'une image ISO
hybride
-Regardless of the image type, you will need to perform the same basic steps
-to build an image each time. As a first example, create a build directory,
-change to that directory and then execute the following sequence of
-live-build commands to create a basic ISO hybrid image containing just the
-Debian standard system without X.org. It is suitable for burning to CD or
-DVD media, and also to copy onto a USB stick.
-
-The name of the working directory is absolutely up to you, but if you take a
-look at the examples used throughout live-manual, it is a good idea to use a
-name that helps you identify the image you are working with in each
-directory, especially if you are working or experimenting with different
-image types. In this case you are going to build an standard system so let's
-call it, for example, live-standard.
+Quel que soit le type d'image, vous devrez effectuer les mêmes étapes de
+base pour créer une image chaque fois. Comme premier exemple, créer un
+répertoire de travail, passer à ce répertoire et exécuter la séquence
+suivante de commandes live-build pour créer une image ISO hybride de base
+contenant tout le système Debian standard sans X.org. Elle est appropriée
+pour être gravée sur CD ou DVD, et également peut être copiée sur une clé
+USB.
+
+Le nom du répertoire de travail dépend absolument à vous, mais si vous jetez
+un oeil aux exemples utilisés dans live-manual, c'est une bonne idée
+d'utiliser un nom qui vous aide à identifier l'image avec laquelle vous
+travaillez dans chaque répertoire, surtout si vous travaillez ou
+expérimentez avec différents types d'images. Dans ce cas, vous allez
+construire un système standard nous allons donc l'appeler, par exemple,
+live-standard.
code{
}code
-Then, run the #{lb config}# command. This will create a "config/" hierarchy
-in the current directory for use by other commands:
+Alors, exécutez la commande #{lb config}#. Cela va créer une hiérarchie
+"config/" dans le répertoire courant pour l'utilisation par d'autres
+commandes:
code{
#{config/apt/preferences}#. Dans le second cas, créez
#{config/includes.chroot/etc/apt/preferences}#.
-Let's say you are building a wheezy live system but need all the live
-packages that end up in the binary image to be installed from sid at build
-time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from
-it higher, but all other packages from it lower, than the default
-priority. Thus, only the packages you want are installed from sid at build
-time and all others are taken from the target system distribution,
-wheezy. The following will accomplish this:
+Imaginons que vous voulez construire un système live wheezy mais il faut
+installer tous les paquets live qui finissent dans l'image binaire de sid au
+moment de la construction. Vous devez ajouter sid à votre fichier APT
+sources et fixer tous les paquets live avec une priorité supérieure mais
+tous les autres paquets avec une priorité inférieure à la priorité par
+défaut de sorte que seulement les paquets que vous voulez sont installés à
+partir de sid au temps de construction et tous les autres sont de la
+distribution du système cible, wheezy. Ce qui suit devrait accomplir ça:
code{
}code
-Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and
-#{/var/cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then
-on all changes to these directories will live in the persistence
-volume. Please note that any paths listed in the #{persistence.conf}# file
-cannot contain white spaces or the special #{.}# and #{..}# path
-components. Also, neither #{/lib}#, #{/lib/live}# (or any of their
-sub-directories) nor #{/}# can be made persistent using custom mounts. As a
-workaround for this limitation you can add #{/ union}# to your
-#{persistence.conf}# file to achieve full persistence.
+Alors nous redémarrons. Lors du premier démarrage les contenus du #{/home}#
+et #{/var/cache/apt}# seront copiés dans le volume persistant, et à partir
+de ce moment tous les changements dans ces répertoires seront stockés dans
+le volume persistant. S'il vous plaît souligner que les chemins d'accès aux
+répertoriés dans le fichier #{persistence.conf}# ne peuvent pas contenir des
+espaces blancs ou les éléments spéciaux #{.}# et #{..}#. En outre, ni
+#{/lib}#, #{/lib/live}# (ou un de leurs sous-répertoires), ni #{/}# peuvent
+être rendus persistants en utilisant montages personnalisés. Comme une
+solution pour cette limitation, vous pouvez ajouter #{/ union}# à votre
+fichier #{persistence.conf}# pour obtenir une persistance complète.
Plusieurs volumes overlays différents (avec leurs propres fichiers
#{persistence.conf}#) peuvent être utilisés au même temps, mais si plusieurs
2~ Cloner une configuration publiée via Git
-Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that
-contains a Debian Live configuration. If you would like to base your
-configuration on one maintained by the Debian Live project, look at
-http://live.debian.net/gitweb for the repository named #{live-images}# in
-the category #{Packages}#.
-
-For example, to build a rescue image, use the #{live-images}# repository as
-follows:
+Utilisez l'option #{lb config --config}# pour cloner un dépôt Git qui
+contient une configuration de Debian Live. Si vous souhaitez baser votre
+configuration sur une maintenue par le projet Debian Live, voir le dépôt sur
+http://live.debian.net/gitweb avec le som #{live-images}# sous le titre
+#{Packages}#.
+
+Par exemple, pour construire une image de récupération, utiliser le dépôt
+#{live-images}# comme suit:
code{
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
#. type: Plain text
#: en/about_project.ssi:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{Mailing list}*: The primary contact for the project is the mailing "
-#| "list at http://lists.debian.org/debian-live/. You can email the list "
-#| "directly by addressing your mail to debian-live@lists.debian.org. The "
-#| "list archives are available at http://lists.debian.org/debian-live/."
msgid ""
"_* *{Mailing list}*: The primary contact for the project is the mailing list "
"at http://lists.debian.org/debian-live/. You can email the list directly by "
"_* *{Liste de diffusion}*: Le contact principal du projet est la liste de "
"diffusion http://lists.debian.org/debian-live/. Vous pouvez envoyer un "
"courriel à la liste directement en adressant votre courrier à debian-"
-"live@lists.debian.org. Les archives de la liste sont disponibles à http://"
+"live@lists.debian.org Les archives de la liste sont disponibles à http://"
"lists.debian.org/debian-live/."
#. type: Plain text
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Regardless of the image type, you will need to perform the same basic "
-#| "steps to build an image each time. As a first example, execute the "
-#| "following sequence of live-build commands to create a basic ISO hybrid "
-#| "image containing just the Debian standard system without X.org. It is "
-#| "suitable for burning to CD or DVD media, and also to copy onto a USB "
-#| "stick."
msgid ""
"Regardless of the image type, you will need to perform the same basic steps "
"to build an image each time. As a first example, create a build directory, "
"media, and also to copy onto a USB stick."
msgstr ""
"Quel que soit le type d'image, vous devrez effectuer les mêmes étapes de "
-"base pour créer une image chaque fois. Comme premier exemple, exécuter la "
-"séquence suivante de commandes live-build pour créer une image ISO hybride "
-"de base contenant tout le système Debian standard sans X.org. Elle est "
-"appropriée pour être gravée sur CD ou DVD, et également peut être copiée sur "
-"une clé USB."
+"base pour créer une image chaque fois. Comme premier exemple, créer un "
+"répertoire de travail, passer à ce répertoire et exécuter la séquence "
+"suivante de commandes live-build pour créer une image ISO hybride de base "
+"contenant tout le système Debian standard sans X.org. Elle est appropriée "
+"pour être gravée sur CD ou DVD, et également peut être copiée sur une clé "
+"USB."
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:30
"image types. In this case you are going to build an standard system so let's "
"call it, for example, live-standard."
msgstr ""
+"Le nom du répertoire de travail dépend absolument à vous, mais si vous jetez "
+"un oeil aux exemples utilisés dans live-manual, c'est une bonne idée "
+"d'utiliser un nom qui vous aide à identifier l'image avec laquelle vous "
+"travaillez dans chaque répertoire, surtout si vous travaillez ou "
+"expérimentez avec différents types d'images. Dans ce cas, vous allez "
+"construire un système standard nous allons donc l'appeler, par exemple, live-"
+"standard."
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:34
#, no-wrap
msgid " $ mkdir live-standard && cd live-standard\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ mkdir live-standard && cd live-standard\n"
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First, run the #{lb config}# command. This will create a \"config/\" "
-#| "hierarchy in the current directory for use by other commands:"
msgid ""
"Then, run the #{lb config}# command. This will create a \"config/\" "
"hierarchy in the current directory for use by other commands:"
msgstr ""
-"Tout d'abord, exécutez la commande #{lb config}#. Cela va créer une "
-"hiérarchie \"config/\" dans le répertoire courant pour l'utilisation par "
-"d'autres commandes:"
+"Alors, exécutez la commande #{lb config}#. Cela va créer une hiérarchie "
+"\"config/\" dans le répertoire courant pour l'utilisation par d'autres "
+"commandes:"
#. type: Plain text
#: en/user_basics.ssi:42 en/user_examples.ssi:107
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Let's say you are building a wheezy live system but need all the live "
-#| "packages that end up in the binary image to be installed from sid at "
-#| "build time. You need to add sid to your APT sources and pin it lower than "
-#| "the default priority so that only the packages you want are installed "
-#| "from it at build time and all others are taken from the target system "
-#| "distribution, wheezy. The following will accomplish this:"
msgid ""
"Let's say you are building a wheezy live system but need all the live "
"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build "
msgstr ""
"Imaginons que vous voulez construire un système live wheezy mais il faut "
"installer tous les paquets live qui finissent dans l'image binaire de sid au "
-"moment de la construction. Vous devez ajouter sid à vos APT sources et le "
-"fixer avec une priorité inférieure à la priorité par défaut de sorte que "
-"seulement les paquets que vous voulez sont installés au temps de "
-"construction et tous les autres sont de la distribution du système cible, "
-"wheezy. Ce qui suit devrait accomplir ça:"
+"moment de la construction. Vous devez ajouter sid à votre fichier APT "
+"sources et fixer tous les paquets live avec une priorité supérieure mais "
+"tous les autres paquets avec une priorité inférieure à la priorité par "
+"défaut de sorte que seulement les paquets que vous voulez sont installés à "
+"partir de sid au temps de construction et tous les autres sont de la "
+"distribution du système cible, wheezy. Ce qui suit devrait accomplir ça:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:360
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 23:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-runtime.ssi:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and #{/"
-#| "var/cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then "
-#| "on all changes to these directories will live in the persistence volume. "
-#| "Please note that any paths listed in the #{persistence.conf}# file cannot "
-#| "contain white spaces or the special #{.}# and #{..}# path components. "
-#| "Also, neither #{/live}# (or any of its sub-directories) nor #{/}# can be "
-#| "made persistent using custom mounts."
msgid ""
"Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and #{/var/"
"cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then on all "
"de ce moment tous les changements dans ces répertoires seront stockés dans "
"le volume persistant. S'il vous plaît souligner que les chemins d'accès aux "
"répertoriés dans le fichier #{persistence.conf}# ne peuvent pas contenir des "
-"espaces blancs ou les éléments spéciaux #{.}# et #{..}#. En outre, ni #{/"
-"live}# (ou un de ses sous-répertoires), ni #{/}# peuvent être rendus "
-"persistants en utilisant montages personnalisés."
+"espaces blancs ou les éléments spéciaux #{.}# et #{..}#. En outre, ni #{/lib}"
+"#, #{/lib/live}# (ou un de leurs sous-répertoires), ni #{/}# peuvent être "
+"rendus persistants en utilisant montages personnalisés. Comme une solution "
+"pour cette limitation, vous pouvez ajouter #{/ union}# à votre fichier #"
+"{persistence.conf}# pour obtenir une persistance complète."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-runtime.ssi:184
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that "
-#| "contains a Debian Live configuration. If you would like to base your "
-#| "configuration on one maintained by the Debian Live project, look at "
-#| "http://live.debian.net/gitweb for the repositories prefixed with #"
-#| "{debian-}# in the category #{Configurations}#."
msgid ""
"Use the #{lb config --config}# option to clone a Git repository that "
"contains a Debian Live configuration. If you would like to base your "
msgstr ""
"Utilisez l'option #{lb config --config}# pour cloner un dépôt Git qui "
"contient une configuration de Debian Live. Si vous souhaitez baser votre "
-"configuration sur une maintenue par le projet Debian Live, voir les dépôts "
-"sur http://live.debian.net/gitweb avec le préfixe #{debian-}# sous le titre #"
-"{Configurations}#."
+"configuration sur une maintenue par le projet Debian Live, voir le dépôt sur "
+"http://live.debian.net/gitweb avec le som #{live-images}# sous le titre #"
+"{Packages}#."
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, to build a rescue image, use the #{debian-rescue}# "
-#| "repository as follows:"
msgid ""
"For example, to build a rescue image, use the #{live-images}# repository as "
"follows:"
msgstr ""
"Par exemple, pour construire une image de récupération, utiliser le dépôt #"
-"{debian-rescue}# comme suit:"
+"{live-images}# comme suit:"
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ mkdir live-rescue && cd live-rescue\n"
-#| " $ lb config --config git://live.debian.net/git/debian-rescue.git\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" $ mkdir live-images && cd live-images\n"
" $ lb config --config git://live.debian.net/git/live-images.git\n"
" $ cd images/rescue\n"
msgstr ""
-" $ mkdir live-rescue && cd live-rescue\n"
-" $ lb config --config git://live.debian.net/git/debian-rescue.git\n"
+" $ mkdir live-images && cd live-images\n"
+" $ lb config --config git://live.debian.net/git/live-images.git\n"
+" $ cd images/rescue\n"
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:62
#. type: Plain text
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:77
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ lb config --config ldn:debian-rescue\n"
+#, no-wrap
msgid " $ lb config --config ldn:live-images\n"
-msgstr " $ lb config --config ldn:debian-rescue\n"
+msgstr " $ lb config --config ldn:live-images\n"