Debranding package for derivatives.
authorDaniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
Mon, 11 Mar 2013 05:20:11 +0000 (06:20 +0100)
committerDaniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
Mon, 6 May 2013 18:33:21 +0000 (20:33 +0200)
23 files changed:
backends/systemd/live-config.systemd
backends/sysvinit/live-config.init
backends/sysvinit/live.init
backends/upstart/live-config.upstart
debian/control
debian/copyright
debian/live-config.bug-presubj
examples/live-config-foobar/configs/foobar.conf
examples/live-config-foobar/debian/copyright
examples/live-config-foobar/scripts/9000-foobar
manpages/bin/update-version.sh
manpages/de/live-config.de.7
manpages/en/live-config.7
manpages/es/live-config.es.7
manpages/fr/live-config.fr.7
manpages/it/live-config.it.7
manpages/po/de/live-config.7.po
manpages/po/es/live-config.7.po
manpages/po/fr/live-config.7.po
manpages/po/it/live-config.7.po
manpages/po/pt_BR/live-config.7.po
manpages/pot/live-config.7.pot
manpages/pt_BR/live-config.pt_BR.7

index 8bcd926..a68e1f1 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
-## Debian Live - System Configuration Scripts
+## live-config - System Configuration Scripts
 ##
-## live-config contains the scripts that configure a Debian Live system during
+## live-config contains the scripts that configure a live system during
 ## the boot process (late userspace).
 ##
 ## This is the systemd service for live-config.
 
 
 [Unit]
-Description=live-config contains the scripts that configure a Debian Live system during the boot process (late userspace).
+Description=live-config contains the scripts that configure a live system during the boot process (late userspace).
 Documentation=man:live-config
 Before=basic.target
 DefaultDependencies=no
index 6211634..5b27c37 100755 (executable)
@@ -1,6 +1,6 @@
 #!/bin/sh
 
-## live-config contains the scripts that configure a Debian Live system during
+## live-config contains the scripts that configure a live system during
 ## the boot process (late userspace).
 ##
 ## This is the sysvinit script for live-config.
@@ -14,9 +14,9 @@
 # Should-Stop:
 # Default-Start:       S
 # Default-Stop:
-# Short-Description:   Debian Live - System Configuration Scripts
-# Description:         live-config contains the scripts that configure a Debian
-#                      Live system during the boot process (late userspace).
+# Short-Description:   live-config - System Configuration Scripts
+# Description:         live-config contains the scripts that configure a live
+#                      system during the boot process (late userspace).
 # X-Start-Before:      mountkernfs
 # X-Stop-After:
 # X-Interactive:       true
index 2ced748..a94ca0b 100755 (executable)
@@ -1,6 +1,6 @@
 #!/bin/sh
 
-## live-boot contains the scripts that configure a Debian Live system during
+## live-boot contains the scripts that configure a live system during
 ## the boot process (early userspace).
 ##
 ## This is the sysvinit script for live-boot.
@@ -14,9 +14,9 @@
 # Should-Stop:         halt reboot
 # Default-Start:       S
 # Default-Stop:                0 6
-# Short-Description:   Debian Live - System Configuration Scripts
-# Description:         live-boot contains the scripts that configure a Debian
-#                      Live system during the boot process (early userspace).
+# Short-Description:   live-boot - System Configuration Scripts
+# Description:         live-boot contains the scripts that configure a live
+#                      system during the boot process (early userspace).
 # X-Start-Before:
 # X-Stop-After:                umountroot
 # X-Interactive:       true
index 5e877d2..afe7de3 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
-## Debian Live - System Configuration Scripts
+## live-config - System Configuration Scripts
 ##
-## live-config contains the scripts that configure a Debian Live system during
+## live-config contains the scripts that configure a live system during
 ## the boot process (late userspace).
 ##
 ## This is the upstart job for live-config.
 
 
 description    "live-config"
-author         "Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>"
+author         "Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>"
 
 start on filesystem
 stop on runlevel [016]
index 669ebac..01df817 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 Source: live-config
 Section: misc
 Priority: optional
-Maintainer: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>
+Maintainer: Live Systems Maintainers <debian-live@lists.debian.org>
 Uploaders: Daniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
 Build-Depends: debhelper (>= 9)
 Build-Depends-Indep: lsb-release
 Standards-Version: 3.9.4
-Homepage: http://live.debian.net/devel/live-config/
-Vcs-Browser: http://live.debian.net/gitweb/?p=live-config.git
-Vcs-Git: git://live.debian.net/git/live-config.git
+Homepage: http://live-systems.org/devel/live-config/
+Vcs-Browser: http://live-systems.org/gitweb/?p=live-config.git
+Vcs-Git: git://live-systems.org/git/live-config.git
 
 Package: live-config
 Architecture: all
index 667285c..97627df 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
 Upstream-Name: live-config
-Upstream-Contact: Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org>
-Source: http://live.debian.net/archive/packages/live-config/
+Upstream-Contact: Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>
+Source: http://live-systems.org/archive/packages/live-config/
 
 Files: *
 Copyright: 2006-2013 Daniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
index 851158b..825d48f 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 Before submitting a bug report against live-config, please make sure
 that you have read our guidelines for Debian Live bug reports:
 
-  http://live.debian.net/manual/
+  http://live-systems.org/manual/
 
 By providing the required information as outlined in the guidelines makes
 sure that we can optimally reproduce and fix bugs, not doing so wastes a
index 594212a..f9177cc 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # /etc/live/config.conf.d/foobar.conf
 
-## live-config-foobar(7) - Additional Configuration Scripts for Debian Live
+## live-config-foobar(7) - Additional Configuration Scripts for live systems
 ## Copyright (C) 2006-2013 Daniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
 ## Copyright (C) 2013 John Doe <john@example.org>
 ##
index 61dd48a..ea7bbe4 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ Source: http://www.example.org/foobar/
 Comment:
  This package is based on the live-config-foobar example package
  included in live-config which can be obtained from
- http://live.debian.net/devel/live-config/.
+ http://live-systems.org/devel/live-config/.
 
 Files: *
 Copyright: 2006-2013 Daniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
index c90df61..124006a 100755 (executable)
@@ -1,6 +1,6 @@
 #!/bin/sh
 
-## live-config-foobar(7) - Additional Configuration Scripts for Debian Live
+## live-config-foobar(7) - Additional Configuration Scripts for live systems
 ## Copyright (C) 2006-2013 Daniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
 ## Copyright (C) 2013 John Doe <john@example.org>
 ##
index 8db5483..c090f2e 100755 (executable)
@@ -25,7 +25,7 @@ for MANPAGE in en/*
 do
        SECTION="$(basename ${MANPAGE} | awk -F. '{ print $2 }')"
 
-       sed -i -e "s|^.TH.*$|.TH ${PROGRAM} ${SECTION} ${DATE} ${VERSION} \"Debian Live Project\"|" ${MANPAGE}
+       sed -i -e "s|^.TH.*$|.TH ${PROGRAM} ${SECTION} ${DATE} ${VERSION} \"Live Systems Project\"|" ${MANPAGE}
 done
 
 # European date format
index 05fc78f..e1cee8a 100644 (file)
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 10.03.2013 4.0~a18\-1 "Debian Live Projekt"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-03\-11 4.0~a18\-1 "Live Systems Project"
 
 .SH NAME
 \fBlive\-config\fP \- System Konfiguration Skripte
 
 .SH BESCHREIBUNG
-\fBlive\-config\fP enthält die Skripte welche ein Debian Live System während des
-Startvorganges (late userspace) konfigurieren.
+\fBlive\-config\fP contains the scripts that configure a live system during the
+boot process (late userspace).
 
 .SH KONFIGURATION
 \fBlive\-config\fP kann durch Boot Parameter oder Konfigurationsdateien
@@ -40,8 +40,7 @@ werden sollen. Werden beide beide Parameter oder mehrmals benützt, so geht
 der in der Reihenfolge lezte allen vorhergehenden vor.
 
 .IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
-Alle Skripte werden ausgeführt. Auf Debian Live Images ist dies das
-Standardverhalten.
+All scripts are run. This is what live images use by default.
 .IP "\fBlive\-config\fP=\fISKRIPT1\fP,\fISKRIPT2\fP, ... \fISKRIPTn\fP | \fBconfig\fP=\fISKRIPT1\fP,\fISKRIPT2\fP, ... \fISKRIPTn\fP" 4
 Nur angegebene Skripte werden ausgeführt. Die Reihenfolge ist wesentlich,
 d.h. 'live\-config=sudo,live\-debconfig_passwd' würde nicht funktionieren da
@@ -88,8 +87,8 @@ Ermöglicht die Standardgruppen für den Benutzer zu wählen, welcher für den
 automatischen Login angelegt wird. Der Standard ist 'audio cdrom dip floppy
 video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth'.
 .IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fIVOLLER BENUTZERNAME\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fIVOLLER BENUTZERNAME\fP\(dq" 4
-Ermöglicht den vollen Name für den Benutzer zu wählen, welcher für den
-automatischen Login angelegt wird. Der Standard ist 'Debian Live user'.
+Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On
+Debian the default is 'Debian Live user'.
 .IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fIGEBIETSSCHEMA1\fP,\fIGEBIETSSCHEMA2\fP ... \fIGEBIETSSCHEMAn\fP | \fBlocales\fP=\fIGEBIETSSCHEMA1\fP,\fIGEBIETSSCHEMA2\fP ... \fIGEBIETSSCHEMAn\fP" 4
 Ermöglicht das Gebietsschema des Systems zu wählen, zum Beispiel
 \&'de_CH.UTF\-8'. Der Standard ist 'en_US.UTF\-8'. Falls das gewünschte
@@ -132,14 +131,13 @@ der Boot Parameter Vorrang.
 Ermöglicht die Xorg Auflösung manuell statt automatisch zu
 bestimmen. z.B. 1024x768.
 .IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
-Ermöglicht eine oder mehrere beliebige Dateien herunterzuladen und
-auszuführen. Die URLs müssen durch wget (http, ftp oder file://) aufösbar
-sein, die Dateien werden in /tmp des laufenden Live Systems ausgeführt und
-es müssen alle Abhängigkeiten, die für das Ausführen der Dateien notwendig
-sind,bereits installiert sein, zum Beispiel muss für ein Python Skript
-bereits Python auf dem System installiert sein. Einige Hooks für häufige
-Anwendungsfälle sind in /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ und unter
-<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP> verfügbar.
+Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs
+must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in
+/tmp of the running live system, and that the files needs their
+dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be
+executed the system needs python installed. Some hooks for some common
+use\-cases are available at /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ and
+<\fIhttp://live\-systems.org/other/hooks\fP>.
 .br
 Falls die Datei sich auf dem Live Medium befindet, kann sie mittels
 file:///lib/live/mount/medium/\fIFILE\fP benutzt werden, falls sie sich im Root
@@ -396,16 +394,15 @@ einem HTTP/FTP Server auszuführen.
 \fIlive\-tools\fP(7)
 
 .SH HOMEPAGE
-Weitere Informationen über live\-config und das Debian Live Projekt können
-auf der Homepage unter <\fIhttp://live.debian.net/\fP> und im Handbuch
-unter <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP> gefunden werden.
+More information about live\-config and the Live Systems project can be found
+on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
+at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
 
 .SH FEHLER
-Fehler können durch Einreichen eines Fehlerberichtes für das live\-config
-Paket im Debian Bug Tracking System unter
-<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> oder durch Senden einer E\-Mail an die
-Debian Live Mailing Liste unter <\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>
-(englischsprachig) mitgeteilt werden.
+Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package
+in the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
+writing a mail to the Live Systems mailing list at
+<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
 
 .SH AUTOR
 live\-config wurde von Daniel Baumann <\fImail@daniel\-baumann.ch\fP>
index 7fcd7ca..c2c5076 100644 (file)
@@ -6,13 +6,13 @@
 .\" under certain conditions; see COPYING for details.
 .\"
 .\"
-.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-03\-10 4.0~a18-1 "Debian Live Project"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-03\-11 4.0~a18-1 "Live Systems Project"
 
 .SH NAME
 \fBlive\-config\fR \- System Configuration Scripts
 
 .SH DESCRIPTION
-\fBlive\-config\fR contains the scripts that configure a Debian Live system during the boot process (late userspace).
+\fBlive\-config\fR contains the scripts that configure a live system during the boot process (late userspace).
 
 .SH CONFIGURATION
 \fBlive\-config\fR can be configured through boot parameters or configuration files. If both mechanisms are used for a certain option, the boot parameters take precedence over the configuration files. When using persistency, \fBlive\-config\fR scripts are only run once.
@@ -23,7 +23,7 @@ To configure the live\-config parameters used by default in a live image, see th
 \fBlive\-config\fR is only activated if 'boot=live' is used as a boot parameter. Additionally, \fBlive\-config\fR needs to be told which scripts to run through the 'live\-config' parameter or which scripts to not run through the 'live\-noconfig' parameter. If both 'live\-config' and 'live\-noconfig' are used, or, if either one is specified multiple times, always the later one takes precedence over the previous one(s).
 
 .IP "\fBlive\-config\fR | \fBconfig\fR" 4
-All scripts are run. This is what Debian Live images use by default.
+All scripts are run. This is what live images use by default.
 .IP "\fBlive\-config\fR=\fISCRIPT1\fR,\fISCRIPT2\fR, ... \fISCRIPTn\fR | \fBconfig\fR=\fISCRIPT1\fR,\fISCRIPT2\fR, ... \fISCRIPTn\fR" 4
 Only the specified scripts are run. Note that the order matters, e.g. 'live\-config=sudo,live\-debconfig_passwd' would not work since the user needs to be added before it can be configured for sudo. Look at the filenames of the scripts in /lib/live/config for their ordering number.
 .IP "\fBlive\-noconfig\fR | \fBnoconfig\fR" 4
@@ -51,7 +51,7 @@ Allows to set the username that gets created for autologin. The default is 'user
 .IP "\fBlive\-config.user\-default\-groups\fR=\fIGROUP1\fR,\fIGROUP2\fR ... \fIGROUPn\fR | \fBuser\-default\-groups\fR=\fIGROUP1\fR,\fIGROUP2\fR ... \fIGROUPn\fR" 4
 Allows to set the default groups of the users that gets created for autologin is member of. The default is 'audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth'.
 .IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fR=""\fIUSER FULLNAME\fR"" | \fBuser\-fullname\fR=""\fIUSER FULLNAME\fR""" 4
-Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The default is 'Debian Live user'.
+Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On Debian the default is 'Debian Live user'.
 .IP "\fBlive\-config.locales\fR=\fILOCALE1\fR,\fILOCALE2\fR ... \fILOCALEn\fR | \fBlocales\fR=\fILOCALE1\fR,\fILOCALE2\fR ... \fILOCALEn\fR" 4
 Allows to set the locale of the system, e.g. 'de_CH.UTF\-8'. The default is 'en_US.UTF\-8'. In case the selected locale is not already available on the system, it is automatically generated on the fly.
 .IP "\fBlive\-config.timezone\fR=\fITIMEZONE\fR | \fBtimezone\fR=\fITIMEZONE\fR" 4
@@ -75,7 +75,7 @@ Allows to set xorg driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is specified
 .IP "\fBlive\-config.xorg\-resolution\fR=\fIXORG_RESOLUTION\fR | \fBxorg\-resolution\fR=\fIXORG_RESOLUTION\fR" 4
 Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it, e.g. 1024x768.
 .IP "\fBlive\-config.hooks\fR=filesystem|medium|\fIURL1\fR|\fIURL2\fR| ... |\fIURLn\fR | \fBhooks\fR=medium|filesystem|\fIURL1\fR|\fIURL2\fR| ... |\fIURLn\fR" 4
-Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and <\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fR>.
+Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and <\fIhttp://live-systems.org/other/hooks\fR>.
 .br
 If the file is placed on the live medium, it can be fetched with file:///lib/live/mount/medium/\fIFILE\fR, or with file:///\fIFILE\fR if it is in the root filesystem of the live system itself.
 .br
@@ -265,10 +265,10 @@ allows to run arbitrary commands from a script placed on the live media or an ht
 \fIlive\-tools\fR(7)
 
 .SH HOMEPAGE
-More information about live\-config and the Debian Live project can be found on the homepage at <\fIhttp://live.debian.net/\fR> and in the manual at <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fR>.
+More information about live\-config and the Live Systems project can be found on the homepage at <\fIhttp://live-systems.org/\fR> and in the manual at <\fIhttp://live-systems.org/manual/\fR>.
 
 .SH BUGS
-Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package in the Debian Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fR> or by writing a mail to the Debian Live mailing list at <\fIdebian\-live@lists.debian.org\fR>.
+Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package in the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fR> or by writing a mail to the Live Systems mailing list at <\fIdebian\-live@lists.debian.org\fR>.
 
 .SH AUTHOR
 live\-config was written by Daniel Baumann <\fImail@daniel-baumann.ch\fR>.
index f4a9e34..e947924 100644 (file)
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 10.03.2013 4.0~a18\-1 "Proyecto Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-03\-11 4.0~a18\-1 "Live Systems Project"
 
 .SH NOMBRE
 \fBlive\-config\fP \- Scripts de configuración del sistema
 
 .SH DESCRIPCIÓN
-\fBlive\-config\fP contiene los scripts que configuran un sistema Debian en vivo
-durante el proceso de arranque (late userspace).
+\fBlive\-config\fP contains the scripts that configure a live system during the
+boot process (late userspace).
 
 .SH CONFIGURACIÓN
 \fBlive\-config\fP se puede configurar mediante parámetros durante el proceso de
@@ -39,8 +39,7 @@ opciones «live\-config» y «live\-noconfig» a la vez, o si alguna de las dos
 especifica varias veces, la última tiene prioridad sobre las anteriores.
 
 .IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
-Se ejecutan todos los scripts. Esto es lo que las imágenes Debian en vivo
-usan por omisión.
+All scripts are run. This is what live images use by default.
 .IP \fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,·...·\fISCRIPTn\fP·|·\fBconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,·...·\fISCRIPTn\fP 4
 Sólo se ejecutan los scripts especificados. Se debe tener en cuenta que el
 orden es importante. p.ej. «live\-config=sudo,live\-debconfig_passwd» no
@@ -87,8 +86,8 @@ que se crean para iniciar sesión automáticamente. Los grupos predeterminados
 son 'audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner
 bluetooth'.
 .IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fIUSER FULLNAME\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fIUSER·FULLNAME\fP\(dq" 4
-Permite establecer el nombre completo del usuario que se crea para iniciar
-sesión de forma automática. Por omisión es «Debian Live user».
+Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On
+Debian the default is 'Debian Live user'.
 .IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP·...·\fILOCALEn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP·...·\fILOCALEn\fP" 4
 Permite establecer las variantes locales del sistema,
 p.ej. «es_ES.UTF\-8». Por omisión es «en_US.UTF\-8». En caso de que las
@@ -130,14 +129,13 @@ prioridad.
 Permite seleccionar la resolución de xorg en lugar de detectarla de forma
 automática, p.ej. 1024x768.
 .IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=medium|filesystem|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
-Permite buscar y ejecutar uno o más archivos de forma arbitraria. Tener en
-cuenta que las URLs deben ser descargadas usando wget (http, ftp o file://),
-los ficheros se ejecutan en el directorio /tmp del sistema en ejecución en
-vivo y que los ficheros necesitan, si tienen dependencias, tenerlas
-resueltas. p.ej. Si se debe ejecutar un script python, el sistema necesita
-tener python instalado. Hay algunos scripts gancho para varios casos de uso
-común disponibles en /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ y en
-<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP>.
+Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs
+must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in
+/tmp of the running live system, and that the files needs their
+dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be
+executed the system needs python installed. Some hooks for some common
+use\-cases are available at /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ and
+<\fIhttp://live\-systems.org/other/hooks\fP>.
 .br
 Si el archivo está en el medio en vivo, se puede obtener con
 file:///lib/live/mount/medium/\fIFILE\fP, o con file:///\fIFILE\fP si se encuentra
@@ -385,15 +383,14 @@ el medio en vivo o en un servidor http/ftp.
 \fIlive\-tools\fP(7)
 
 .SH "PÁGINA PRINCIPAL"
-Se puede encontrar más información acerca de live\-config y el proyecto
-Debian Live en su página principal en <\fIhttp://live.debian.net/\fP> y
-en el manual en <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP>.
+More information about live\-config and the Live Systems project can be found
+on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
+at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
 
 .SH ERRORES
-Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el
-paquete live\-config en el Debian Bug Tracking System en
-<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> o escribiendo un mensaje a la lista de
-correo de Debian Live a la dirección
+Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package
+in the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
+writing a mail to the Live Systems mailing list at
 <\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
 
 .SH AUTOR
index b1007b4..9955199 100644 (file)
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 10.03.2013 4.0~a18\-1 "Projet Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-03\-11 4.0~a18\-1 "Live Systems Project"
 
 .SH NOM
 \fBlive\-config\fP \- Scripts de configuration du système
 
 .SH DESCRIPTION
-\fBlive\-config\fP contient les scripts chargés de configurer le système Debian
-Live lors du processus de démarrage (late userspace).
+\fBlive\-config\fP contains the scripts that configure a live system during the
+boot process (late userspace).
 
 .SH CONFIGURATION
 \fBlive\-config\fP peut être configuré en utilisant des paramètres d'amorçage ou
@@ -41,8 +41,7 @@ l'un d'eux est spécifié plusieurs fois, c'est toujours le dernier qui a la
 préséance sur ceux qui précèdent.
 
 .IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
-Tous les scripts sont lancés. C'est la configuration par défaut des images
-Debian Live.
+All scripts are run. This is what live images use by default.
 .IP "\fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP | \fBconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
 Seuls les scripts spécifiés sont lancés. Notez que leur ordre importe, ainsi
 \&'live\-config=sudo,live\-debconfig_passwd' ne peut pas fonctionner tant que
@@ -89,8 +88,8 @@ Permet de spécifier les groupes par défaut des utilisateurs qui sont créés
 pour l'auto\-login. Le défaut est 'audio cdrom dip floppy video plugdev
 netdev powerdev scanner bluetooth'.
 .IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fINOM_COMPLET_D_UTILISATEUR\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fINOM_COMPLET_D_UTILISATEUR\fP\(dq" 4
-Permet de spécifier le nom complet des utilisateurs créés pour
-l'auto\-login. Par défaut il s'agit de 'Debian Live user'.
+Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On
+Debian the default is 'Debian Live user'.
 .IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALISATION1\fP,\fILOCALISATION2\fP ... \fILOCALISATIONn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALISATION1\fP,\fILOCALISATION2\fP ... \fILOCALISATIONn\fP" 4
 Permet de spécifier la localisation du système, par exemple
 \&'fr_FR.UTF\-8'. Par défaut il s'agit de 'en_US.UTF\-8'. Dans le cas où la
@@ -133,15 +132,13 @@ override sont trouvés à la fois, le paramètre de démarrage est prioritaire.
 Permet de spécifier la résolution utilisée par xorg, plutôt que d'utiliser
 l'auto\-détection, par example 1024x768.
 .IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
-Permet de chercher et d'exécuter un ou plusieurs fichiers/scripts
-spécifiques. Notez que les URLs doivent pouvoir être utilisées par wget
-(http, ftp or file://), que les fichiers sont exécutés dans /tmp sur le
-système live, et que les dépendances éventuelles des fichiers doivent être
-préalablement installées; si vous devez en effet exécuter un script python,
-vous devez préalablement installer sur le système l'interpréteur
-python. Quelques modèles (hooks) pour certains cas d'utilisation sont
-proposés dans /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ et sur
-<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP>.
+Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs
+must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in
+/tmp of the running live system, and that the files needs their
+dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be
+executed the system needs python installed. Some hooks for some common
+use\-cases are available at /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ and
+<\fIhttp://live\-systems.org/other/hooks\fP>.
 .br
 Si le fichier est placé dans le média live, il peut être utilisé avec
 file:///lib/live/mount/medium/\fIFILE\fP, ou bien avec file:///\fIFILE\fP s'il est
@@ -397,15 +394,15 @@ live, ou sur un serveur http/ftp.
 \fIlive\-tools\fP(7)
 
 .SH "PAGE D'ACCUEIL"
-Plus d'informations sur live\-config et le project Debian Live peuvent être
-trouvées sur la page <\fIhttp://live.debian.net/\fP> et dans le manuel
-sur <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP>.
+More information about live\-config and the Live Systems project can be found
+on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
+at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
 
 .SH BUGS
-Les bugs peuvent être signalés en soumettant un rapport de bug à propos du
-paquet live\-config via le Debian Bug Tracking System sur
-<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> ou en envoyant un mail à la Debian Live
-mailing list à <\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>
+Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package
+in the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
+writing a mail to the Live Systems mailing list at
+<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
 
 .SH AUTEUR
 live\-config a été conçu par Daniel Baumann
index c098c1c..a8770f4 100644 (file)
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 10.03.2013 4.0~a18\-1 "Progetto Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-03\-11 4.0~a18\-1 "Live Systems Project"
 
 .SH NOME
 \fBlive\-config\fP \- Script di configurazione del sistema
 
 .SH DESCRIZIONE
-\fBlive\-config\fP contiene gli script che configurano un sistema Debian Live
-durante il processo di avvio (spazio utente inoltrato).
+\fBlive\-config\fP contains the scripts that configure a live system during the
+boot process (late userspace).
 
 .SH CONFIGURAZIONE
 \fBlive\-config\fP può essere configurato tramite parametri di avvio o file di
@@ -39,8 +39,7 @@ tramite il parametro "live\-config" o quali non eseguire tramite il parametro
 specificato più volte, avrà la precedenza sempre l'ultimo.
 
 .IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
-Vengono eseguiti tutti gli script; questo è ciò che le immagini di Debian
-Live fanno in modo predefinito.
+All scripts are run. This is what live images use by default.
 .IP "\fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP | \fBconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
 Vengono eseguiti solo gli script specificati. Si noti che l'ordine è
 importante, ad esempio "live\-config=sudo,live\-debconfig_passwd" non
@@ -86,8 +85,8 @@ Permette di impostare i gruppi dei quali fanno parte gli utenti creati per
 il login automatico. Il valore predefinito è "audio cdrom dip floppy video
 plugdev netdev powerdev scanner bluetooth".
 .IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fINOME COMPLETO UTENTE\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fINOME COMPLETO UTENTE\fP\(dq" 4
-Permette di impostare il nome utente completo che viene creato per il login
-automatico, il predefinito è "Debian Live user".
+Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On
+Debian the default is 'Debian Live user'.
 .IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALIZZAZIONE1\fP,\fILOCALIZZAZIONE2\fP ... \fILOCALIZZAZIONEn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALIZZAZIONE1\fP,\fILOCALIZZAZIONE2\fP ... \fILOCALIZZAZIONEn\fP" 4
 Permette di impostare la localizzazione del sistema, ad esempio
 "it_IT.UTF\-8", il predefinito è "en_US.UTF\-8". Se la localizzazione
@@ -129,14 +128,13 @@ parametro di boot sia uno imposto, quello di boot ha la precedenza.
 Permette di impostare la risoluzione per xorg invece di riconoscerla
 automaticamente, ad esempio 1024x768.
 .IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=medium|filesystem|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
-Permette di prelevare ed eseguire uno o più file arbitrari. Si noti che gli
-URL devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://), i file vengono
-eseguiti nella directory /tmp del sistema in esecuzione, e che tali file
-necessitano delle loro dipendenze già installate; ad esempio se bisogna
-eseguire uno script python il sistema ha bisogno di python installato. Sono
-disponibili alcuni hook per i casi d'uso più comuni in
-/usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ e all'indirizzo
-<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP>.
+Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs
+must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in
+/tmp of the running live system, and that the files needs their
+dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be
+executed the system needs python installed. Some hooks for some common
+use\-cases are available at /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ and
+<\fIhttp://live\-systems.org/other/hooks\fP>.
 .br
 Se il file è posizionato sul supporto live, questo  può essere prelevato con
 file:///lib/live/mount/medium/\fIFILE\fP, o con file:///\fIFILE\fP se è nella
@@ -385,15 +383,15 @@ live o su un server http/ftp.
 \fIlive\-tools\fP(7)
 
 .SH HOMEPAGE
-Si possono trovare ulteriori informazioni su live\-config e il progetto
-Debian Live sulla homepage <\fIhttp://live.debian.net/\fP> e nel
-manuale all'indirizzo <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP>.
+More information about live\-config and the Live Systems project can be found
+on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
+at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
 
 .SH BUG
-I bug possono essere segnalati presentando un bugreport per il pacchetto
-live\-config sul Debian Bug Tracking System all'indirizzo
-<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> o inviando un'email alla mailing list
-di Debian Live <\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
+Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package
+in the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
+writing a mail to the Live Systems mailing list at
+<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
 
 .SH AUTORE
 live\-config è stato scritto da Daniel Baumann
index ba06834..a07001c 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 4.0~a18-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:59+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -23,9 +23,10 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
-msgstr "10.03.2013"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-03-10"
+msgid "2013-03-11"
+msgstr "11.03.2013"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
@@ -35,8 +36,9 @@ msgstr "4.0~a18-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Debian Live Project"
+msgid "Live Systems Project"
 msgstr "Debian Live Projekt"
 
 #. type: SH
@@ -58,9 +60,13 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
+#| "during the boot process (late userspace)."
 msgid ""
-"B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
-"during the boot process (late userspace)."
+"B<live-config> contains the scripts that configure a live system during the "
+"boot process (late userspace)."
 msgstr ""
 "B<live-config> enthält die Skripte welche ein Debian Live System während des "
 "Startvorganges (late userspace) konfigurieren."
@@ -126,7 +132,9 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
-msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+#, fuzzy
+#| msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+msgid "All scripts are run. This is what live images use by default."
 msgstr ""
 "Alle Skripte werden ausgeführt. Auf Debian Live Images ist dies das "
 "Standardverhalten."
@@ -301,9 +309,13 @@ msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<VOLLER BENUTZERNAME>\" | B<user-fullnam
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. "
+#| "The default is 'Debian Live user'."
 msgid ""
-"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The "
-"default is 'Debian Live user'."
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
 msgstr ""
 "Ermöglicht den vollen Name für den Benutzer zu wählen, welcher für den "
 "automatischen Login angelegt wird. Der Standard ist 'Debian Live user'."
@@ -486,6 +498,15 @@ msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the "
+#| "URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are "
+#| "executed in /tmp of the running live system, and that the files needs "
+#| "their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script "
+#| "should be executed the system needs python installed. Some hooks for some "
+#| "common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/"
+#| "hooks/ and E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgid ""
 "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
 "must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
@@ -493,7 +514,7 @@ msgid ""
 "if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
 "system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
-"live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
 "Ermöglicht eine oder mehrere beliebige Dateien herunterzuladen und "
 "auszuführen. Die URLs müssen durch wget (http, ftp oder file://) aufösbar "
@@ -502,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "sind,bereits installiert sein, zum Beispiel muss für ein Python Skript "
 "bereits Python auf dem System installiert sein. Einige Hooks für häufige "
 "Anwendungsfälle sind in /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ und "
-"unter  E<lt>I<http://live.debian.net/other/hooks>E<gt> verfügbar."
+"unter  E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt> verfügbar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:83
@@ -1575,14 +1596,19 @@ msgstr "HOMEPAGE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:269
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about live-config and the Debian Live project can be "
+#| "found on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the "
+#| "manual at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgid ""
-"More information about live-config and the Debian Live project can be found "
-"on the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
 "Weitere Informationen über live-config und das Debian Live Projekt können "
-"auf der Homepage unter E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> und im Handbuch "
-"unter E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt> gefunden werden."
+"auf der Homepage unter E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> und im Handbuch "
+"unter E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt> gefunden werden."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:270
@@ -1592,11 +1618,17 @@ msgstr "FEHLER"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:272
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config "
+#| "package in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian."
+#| "org/>E<gt> or by writing a mail to the Debian Live mailing list at "
+#| "E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
-"in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or "
-"by writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-"
-"live@lists.debian.org>E<gt>."
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 "Fehler können durch Einreichen eines Fehlerberichtes für das live-config "
 "Paket im Debian Bug Tracking System unter E<lt>I<http://bugs.debian.org/"
index 2f28329..d4b90c8 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 4.0~a18-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,9 +24,10 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
-msgstr "10.03.2013"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-03-10"
+msgid "2013-03-11"
+msgstr "11.03.2013"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
@@ -36,8 +37,9 @@ msgstr "4.0~a18-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Debian Live Project"
+msgid "Live Systems Project"
 msgstr "Proyecto Debian Live"
 
 #. type: SH
@@ -59,9 +61,13 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
+#| "during the boot process (late userspace)."
 msgid ""
-"B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
-"during the boot process (late userspace)."
+"B<live-config> contains the scripts that configure a live system during the "
+"boot process (late userspace)."
 msgstr ""
 "B<live-config> contiene los scripts que configuran un sistema Debian en vivo "
 "durante el proceso de arranque (late userspace)."
@@ -126,7 +132,9 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
-msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+#, fuzzy
+#| msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+msgid "All scripts are run. This is what live images use by default."
 msgstr ""
 "Se ejecutan todos los scripts. Esto es lo que las imágenes Debian en vivo "
 "usan por omisión."
@@ -299,9 +307,13 @@ msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. "
+#| "The default is 'Debian Live user'."
 msgid ""
-"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The "
-"default is 'Debian Live user'."
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
 msgstr ""
 "Permite establecer el nombre completo del usuario que se crea para iniciar "
 "sesión de forma automática. Por omisión es «Debian Live user»."
@@ -479,6 +491,15 @@ msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the "
+#| "URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are "
+#| "executed in /tmp of the running live system, and that the files needs "
+#| "their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script "
+#| "should be executed the system needs python installed. Some hooks for some "
+#| "common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/"
+#| "hooks/ and E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgid ""
 "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
 "must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
@@ -486,7 +507,7 @@ msgid ""
 "if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
 "system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
-"live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
 "Permite buscar y ejecutar uno o más archivos de forma arbitraria. Tener en "
 "cuenta que las URLs deben ser descargadas usando wget (http, ftp o file://), "
@@ -495,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "resueltas. p.ej. Si se debe ejecutar un script python, el sistema necesita "
 "tener python instalado. Hay algunos scripts gancho para varios casos de uso "
 "común disponibles en /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ y en "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:83
@@ -1560,14 +1581,19 @@ msgstr "PÁGINA PRINCIPAL"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:269
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about live-config and the Debian Live project can be "
+#| "found on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the "
+#| "manual at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgid ""
-"More information about live-config and the Debian Live project can be found "
-"on the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
 "Se puede encontrar más información acerca de live-config y el proyecto "
-"Debian Live en su página principal en E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y "
-"en el manual en E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"Debian Live en su página principal en E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> "
+"y en el manual en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:270
@@ -1577,11 +1603,17 @@ msgstr "ERRORES"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:272
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config "
+#| "package in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian."
+#| "org/>E<gt> or by writing a mail to the Debian Live mailing list at "
+#| "E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
-"in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or "
-"by writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-"
-"live@lists.debian.org>E<gt>."
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
 "paquete live-config en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs."
index a02a070..887a2d8 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 4.0~a18-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:13+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,9 +24,10 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
-msgstr "10.03.2013"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-03-10"
+msgid "2013-03-11"
+msgstr "11.03.2013"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
@@ -36,8 +37,9 @@ msgstr "4.0~a18-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Debian Live Project"
+msgid "Live Systems Project"
 msgstr "Projet Debian Live"
 
 #. type: SH
@@ -59,9 +61,13 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
+#| "during the boot process (late userspace)."
 msgid ""
-"B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
-"during the boot process (late userspace)."
+"B<live-config> contains the scripts that configure a live system during the "
+"boot process (late userspace)."
 msgstr ""
 "B<live-config> contient les scripts chargés de configurer le système Debian "
 "Live lors du processus de démarrage (late userspace)."
@@ -128,7 +134,9 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
-msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+#, fuzzy
+#| msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+msgid "All scripts are run. This is what live images use by default."
 msgstr ""
 "Tous les scripts sont lancés. C'est la configuration par défaut des images "
 "Debian Live."
@@ -303,9 +311,13 @@ msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<NOM_COMPLET_D_UTILISATEUR>\" | B<user-f
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. "
+#| "The default is 'Debian Live user'."
 msgid ""
-"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The "
-"default is 'Debian Live user'."
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
 msgstr ""
 "Permet de spécifier le nom complet des utilisateurs créés pour l'auto-login. "
 "Par défaut il s'agit de 'Debian Live user'."
@@ -486,6 +498,15 @@ msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the "
+#| "URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are "
+#| "executed in /tmp of the running live system, and that the files needs "
+#| "their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script "
+#| "should be executed the system needs python installed. Some hooks for some "
+#| "common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/"
+#| "hooks/ and E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgid ""
 "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
 "must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
@@ -493,7 +514,7 @@ msgid ""
 "if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
 "system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
-"live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
 "Permet de chercher et d'exécuter un ou plusieurs fichiers/scripts "
 "spécifiques. Notez que les URLs doivent pouvoir être utilisées par wget "
@@ -1577,14 +1598,19 @@ msgstr "PAGE D'ACCUEIL"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:269
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about live-config and the Debian Live project can be "
+#| "found on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the "
+#| "manual at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgid ""
-"More information about live-config and the Debian Live project can be found "
-"on the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
 "Plus d'informations sur live-config et le project Debian Live peuvent être "
-"trouvées sur la page E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> et dans le manuel "
-"sur E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"trouvées sur la page E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> et dans le manuel "
+"sur E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:270
@@ -1594,11 +1620,17 @@ msgstr "BUGS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:272
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config "
+#| "package in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian."
+#| "org/>E<gt> or by writing a mail to the Debian Live mailing list at "
+#| "E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
-"in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or "
-"by writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-"
-"live@lists.debian.org>E<gt>."
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 "Les bugs peuvent être signalés en soumettant un rapport de bug à propos du "
 "paquet live-config via le Debian Bug Tracking System sur E<lt>I<http://bugs."
index 64a331b..57692eb 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 4.0~a18-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 18:53+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -22,9 +22,10 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
-msgstr "10.03.2013"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-03-10"
+msgid "2013-03-11"
+msgstr "11.03.2013"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
@@ -34,8 +35,9 @@ msgstr "4.0~a18-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Debian Live Project"
+msgid "Live Systems Project"
 msgstr "Progetto Debian Live"
 
 #. type: SH
@@ -57,9 +59,13 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
+#| "during the boot process (late userspace)."
 msgid ""
-"B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
-"during the boot process (late userspace)."
+"B<live-config> contains the scripts that configure a live system during the "
+"boot process (late userspace)."
 msgstr ""
 "B<live-config> contiene gli script che configurano un sistema Debian Live "
 "durante il processo di avvio (spazio utente inoltrato)."
@@ -124,7 +130,9 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
-msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+#, fuzzy
+#| msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+msgid "All scripts are run. This is what live images use by default."
 msgstr ""
 "Vengono eseguiti tutti gli script; questo è ciò che le immagini di Debian "
 "Live fanno in modo predefinito."
@@ -298,9 +306,13 @@ msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\" | B<user-fullna
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. "
+#| "The default is 'Debian Live user'."
 msgid ""
-"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The "
-"default is 'Debian Live user'."
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
 msgstr ""
 "Permette di impostare il nome utente completo che viene creato per il login "
 "automatico, il predefinito è \"Debian Live user\"."
@@ -481,6 +493,15 @@ msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the "
+#| "URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are "
+#| "executed in /tmp of the running live system, and that the files needs "
+#| "their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script "
+#| "should be executed the system needs python installed. Some hooks for some "
+#| "common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/"
+#| "hooks/ and E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgid ""
 "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
 "must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
@@ -488,7 +509,7 @@ msgid ""
 "if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
 "system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
-"live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
 "Permette di prelevare ed eseguire uno o più file arbitrari. Si noti che gli "
 "URL devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://), i file vengono "
@@ -496,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "necessitano delle loro dipendenze già installate; ad esempio se bisogna "
 "eseguire uno script python il sistema ha bisogno di python installato. Sono "
 "disponibili alcuni hook per i casi d'uso più comuni in /usr/share/doc/live-"
-"config/examples/hooks/ e all'indirizzo E<lt>I<http://live.debian.net/other/"
+"config/examples/hooks/ e all'indirizzo E<lt>I<http://live-systems.org/other/"
 "hooks>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
@@ -1563,14 +1584,19 @@ msgstr "HOMEPAGE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:269
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about live-config and the Debian Live project can be "
+#| "found on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the "
+#| "manual at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgid ""
-"More information about live-config and the Debian Live project can be found "
-"on the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
 "Si possono trovare ulteriori informazioni su live-config e il progetto "
-"Debian Live sulla homepage E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> e nel "
-"manuale all'indirizzo E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"Debian Live sulla homepage E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> e nel "
+"manuale all'indirizzo E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:270
@@ -1580,11 +1606,17 @@ msgstr "BUG"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:272
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config "
+#| "package in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian."
+#| "org/>E<gt> or by writing a mail to the Debian Live mailing list at "
+#| "E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
-"in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or "
-"by writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-"
-"live@lists.debian.org>E<gt>."
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 "I bug possono essere segnalati presentando un bugreport per il pacchetto "
 "live-config sul Debian Bug Tracking System all'indirizzo E<lt>I<http://bugs."
index e0e58b2..47f97d2 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 4.0~a18-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:38-0400\n"
 "Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz <tiago@debian.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,9 +24,10 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
-msgstr "10-03-2013"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-03-10"
+msgid "2013-03-11"
+msgstr "11-03-2013"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
@@ -36,8 +37,9 @@ msgstr "4.0~a18-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Debian Live Project"
+msgid "Live Systems Project"
 msgstr "Projeto Debian Live"
 
 #. type: SH
@@ -59,9 +61,13 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
+#| "during the boot process (late userspace)."
 msgid ""
-"B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
-"during the boot process (late userspace)."
+"B<live-config> contains the scripts that configure a live system during the "
+"boot process (late userspace)."
 msgstr ""
 "B<live-config> contém os scripts que configuram um sistema Debian Live "
 "durante o processo de inicialização (userspace tardio)."
@@ -126,7 +132,9 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
-msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+#, fuzzy
+#| msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+msgid "All scripts are run. This is what live images use by default."
 msgstr ""
 "Todos os scripts são executados. Isto é o que as imagens do Debian Live usam "
 "por padrão."
@@ -300,9 +308,13 @@ msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<NOME_COMPLETO_DO_USUÁRIO>\" | B<user-f
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. "
+#| "The default is 'Debian Live user'."
 msgid ""
-"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The "
-"default is 'Debian Live user'."
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
 msgstr ""
 "Permite configurar o nome completo do usuário que será criado para "
 "autologin. O padrão é 'Debian Live user'."
@@ -475,6 +487,15 @@ msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the "
+#| "URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are "
+#| "executed in /tmp of the running live system, and that the files needs "
+#| "their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script "
+#| "should be executed the system needs python installed. Some hooks for some "
+#| "common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/"
+#| "hooks/ and E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgid ""
 "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
 "must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
@@ -482,7 +503,7 @@ msgid ""
 "if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
 "system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
-"live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
 "Permite obter e executar um ou mais arquivos arbitrários. Note que as URLs "
 "precisam ser acessíveis por wget (http, ftp ou file://), que os arquivos são "
@@ -491,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, se um script python necessita ser executado, python deve estar "
 "instalado no sistema. Alguns hooks para casos de uso comuns estão "
 "disponíveis em /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ e E<lt>I<http://"
-"live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:83
@@ -1573,14 +1594,19 @@ msgstr "HOMEPAGE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:269
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about live-config and the Debian Live project can be "
+#| "found on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the "
+#| "manual at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgid ""
-"More information about live-config and the Debian Live project can be found "
-"on the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
 "Mais informações sobre live-config e o projeto Debian Live podem ser "
-"encontradas na página E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> e no manual "
-"disponível em E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"encontradas na página E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> e no manual "
+"disponível em E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:270
@@ -1590,11 +1616,17 @@ msgstr "BUGS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:272
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config "
+#| "package in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian."
+#| "org/>E<gt> or by writing a mail to the Debian Live mailing list at "
+#| "E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
-"in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or "
-"by writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-"
-"live@lists.debian.org>E<gt>."
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 "Bugs podem ser reportados através da submissão de um relatório de bug para o "
 "pacote live-config através do Debian Bug Tracking System em E<lt>I<http://"
index 20ae887..f3a6652 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
+msgid "2013-03-11"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
+msgid "Live Systems Project"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
 msgid ""
-"B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
-"during the boot process (late userspace)."
+"B<live-config> contains the scripts that configure a live system during the "
+"boot process (late userspace)."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
-msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
+msgid "All scripts are run. This is what live images use by default."
 msgstr ""
 
 #. type: IP
@@ -255,8 +255,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
 msgid ""
-"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The "
-"default is 'Debian Live user'."
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
 msgstr ""
 
 #. type: IP
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
 "if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
 "system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
-"live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -1391,9 +1391,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:269
 msgid ""
-"More information about live-config and the Debian Live project can be found "
-"on the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
@@ -1406,9 +1406,9 @@ msgstr ""
 #: en/live-config.7:272
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
-"in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or "
-"by writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-"
-"live@lists.debian.org>E<gt>."
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
index 6cf776f..c4ffd36 100644 (file)
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 10\-03\-2013 4.0~a18\-1 "Projeto Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-03\-11 4.0~a18\-1 "Live Systems Project"
 
 .SH NOME
 \fBlive\-config\fP \- Scripts para Configuração do Sistema
 
 .SH DESCRIÇÃO
-\fBlive\-config\fP contém os scripts que configuram um sistema Debian Live
-durante o processo de inicialização (userspace tardio).
+\fBlive\-config\fP contains the scripts that configure a live system during the
+boot process (late userspace).
 
 .SH CONFIGURAÇÃO
 \fBlive\-config\fP pode ser configurado através de parâmetros de inicialização
@@ -39,8 +39,7 @@ não executar, através do parâmetro 'live\-noconfig'. Se ambos 'live\-config'
 o último sempre assume precedência sobre o(s) anterior(es).
 
 .IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
-Todos os scripts são executados. Isto é o que as imagens do Debian Live usam
-por padrão.
+All scripts are run. This is what live images use by default.
 .IP "\fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP | \fBconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
 Apenas os scripts especificados são executados. Note que a ordem dos scripts
 é relevante, por exemplo, 'live\-config=sudo,live\-debconfig_passwd' não
@@ -87,8 +86,8 @@ Possibilita configurar os grupos padrões de usuários criados para login
 automático. O padrão é 'audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev
 scanner bluetooth'.
 .IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fINOME_COMPLETO_DO_USUÁRIO\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fINOME_COMPLETO_DO_USUÁRIO\fP\(dq" 4
-Permite configurar o nome completo do usuário que será criado para
-autologin. O padrão é 'Debian Live user'.
+Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On
+Debian the default is 'Debian Live user'.
 .IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP" 4
 Permite configurar o locale do sistema, por exemplo, 'de_CH.UTF\-8'. O padrão
 é 'en_US.UTF\-8'. Se o locale selecionado não estiver disponível no sistema,
@@ -127,14 +126,13 @@ parameter and a override is found, the boot parameter takes precedence.
 Permite definir a resolução do xorg em vez de detectá\-la automaticamente,
 por exemplo, 1024x768.
 .IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=medium|filesystem|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
-Permite obter e executar um ou mais arquivos arbitrários. Note que as URLs
-precisam ser acessíveis por wget (http, ftp ou file://), que os arquivos são
-executados no diretório /tmp do sistema de arquivos em execução, e que os
-arquivos precisam que suas dependências, se houverem, estejam
-instaladas. Por exemplo, se um script python necessita ser executado, python
-deve estar instalado no sistema. Alguns hooks para casos de uso comuns estão
-disponíveis em /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ e
-<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP>.
+Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs
+must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in
+/tmp of the running live system, and that the files needs their
+dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be
+executed the system needs python installed. Some hooks for some common
+use\-cases are available at /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ and
+<\fIhttp://live\-systems.org/other/hooks\fP>.
 .br
 Se o arquivo estiver na mídia live, ele pode ser obtido através de
 file:///lib/live/mount/medium/\fIFILE\fP ou file:///\fIFILE\fP se estiver no
@@ -385,15 +383,15 @@ mídia live ou um servidor http/ftp.
 \fIlive\-tools\fP(7)
 
 .SH HOMEPAGE
-Mais informações sobre live\-config e o projeto Debian Live podem ser
-encontradas na página <\fIhttp://live.debian.net/\fP> e no manual
-disponível em <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP>.
+More information about live\-config and the Live Systems project can be found
+on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
+at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
 
 .SH BUGS
-Bugs podem ser reportados através da submissão de um relatório de bug para o
-pacote live\-config através do Debian Bug Tracking System em
-<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> ou enviando um email para a lista de
-discussão Debian Live em <\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
+Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package
+in the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
+writing a mail to the Live Systems mailing list at
+<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
 
 .SH AUTOR
 live\-config foi escrito por Daniel Baumann