Updating French translation of the man page.
authorchals <chals@altorricon.com>
Sat, 13 Apr 2013 18:43:23 +0000 (20:43 +0200)
committerDaniel Baumann <mail@daniel-baumann.ch>
Mon, 6 May 2013 18:33:22 +0000 (20:33 +0200)
manpages/fr/live-config.fr.7
manpages/po/fr/live-config.7.po

index e80feb4..91b061b 100644 (file)
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 13.04.2013 4.0~a19\-1 "Live Systems Project"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2013\-04\-13 4.0~a19\-1 "Projet Live Systems"
 
 .SH NOM
 \fBlive\-config\fP \- Scripts de configuration du système
 
 .SH DESCRIPTION
-\fBlive\-config\fP contains the scripts that configure a live system during the
-boot process (late userspace).
+\fBlive\-config\fP contient les scripts chargés de configurer le système live
+lors du processus de démarrage (late userspace).
 
 .SH CONFIGURATION
 \fBlive\-config\fP peut être configuré en utilisant des paramètres d'amorçage ou
@@ -41,7 +41,8 @@ l'un d'eux est spécifié plusieurs fois, c'est toujours le dernier qui a la
 préséance sur ceux qui précèdent.
 
 .IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
-All scripts are run. This is what live images use by default.
+Tous les scripts sont lancés. C'est la configuration par défaut des images
+live.
 .IP "\fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP | \fBconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
 Seuls les scripts spécifiés sont lancés. Notez que leur ordre importe, ainsi
 \&'live\-config=sudo,live\-debconfig_passwd' ne peut pas fonctionner tant que
@@ -88,8 +89,8 @@ Permet de spécifier les groupes par défaut des utilisateurs qui sont créés
 pour l'auto\-login. Le défaut est 'audio cdrom dip floppy video plugdev
 netdev powerdev scanner bluetooth'.
 .IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fINOM_COMPLET_D_UTILISATEUR\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fINOM_COMPLET_D_UTILISATEUR\fP\(dq" 4
-Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On
-Debian the default is 'Debian Live user'.
+Permet de spécifier le nom complet des utilisateurs créés pour
+l'auto\-login. Par défaut il s'agit de 'Debian Live user'.
 .IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALISATION1\fP,\fILOCALISATION2\fP ... \fILOCALISATIONn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALISATION1\fP,\fILOCALISATION2\fP ... \fILOCALISATIONn\fP" 4
 Permet de spécifier la localisation du système, par exemple
 \&'fr_FR.UTF\-8'. Par défaut il s'agit de 'en_US.UTF\-8'. Dans le cas où la
@@ -101,7 +102,7 @@ défaut il s'agit de 'UTC'.
 .IP "\fBlive\-config.keyboard\-model\fP=\fIMODELE_DE_CLAVIER\fP | \fBkeyboard\-model\fP=\fIMODELE_DE_CLAVIER\fP" 4
 Permet de changer le modèle de clavier. Aucune valeur par défaut n'est
 indiquée.
-.IP "\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fICONFIGURATION1_DU_CLAVIER\fP,\fICONFIGURATION2_DU_CLAVIER\fP ... \fICONFIGURATIONn_DU_CLAVIER\fP | \fBkeyboard\-layouts\fP=\fICONFIGURATION1_DU_CLAVIER\fP,\fICONFIGURATION2_DU_CLAVIER\fP ... \fICONFIGURATIONn_DU_CLAVIER\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fIKEYBOARD_LAYOUT1\fP,\fIKEYBOARD_LAYOUT2\fP ... \fIKEYBOARD_LAYOUTn\fP | \fBkeyboard\-layouts\fP=\fIKEYBOARD_LAYOUT1\fP,\fIKEYBOARD_LAYOUT2\fP ... \fIKEYBOARD_LAYOUTn\fP" 4
 Permet de changer la configuration du clavier. Si plus d'une configuration
 est spécifiée, les utilitaires de l'environnement de bureau permettront de
 passer de l'une à l'autre sous X11. Aucune valeur par défaut n'est
@@ -132,13 +133,15 @@ override sont trouvés à la fois, le paramètre de démarrage est prioritaire.
 Permet de spécifier la résolution utilisée par xorg, plutôt que d'utiliser
 l'auto\-détection, par example 1024x768.
 .IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
-Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs
-must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in
-/tmp of the running live system, and that the files needs their
-dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script should be
-executed the system needs python installed. Some hooks for some common
-use\-cases are available at /usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ and
-<\fIhttp://live\-systems.org/other/hooks\fP>.
+Permet de chercher et d'exécuter un ou plusieurs fichiers spécifiques. Notez
+que les URLs doivent pouvoir être téléchargées par wget (http, ftp or
+file://), que les fichiers sont exécutés dans /tmp sur le système live, et
+que les dépendances des fichiers doivent être préalablement installées; si
+vous devez en effet exécuter un script python, vous devez préalablement
+installer sur le système l'interpréteur python. Quelques hooks pour certains
+cas d'utilisation sont proposés dans
+/usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ et sur
+<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP>.
 .br
 Si le fichier est placé dans le média live, il peut être utilisé avec
 file:///lib/live/mount/medium/\fIFILE\fP, ou bien avec file:///\fIFILE\fP s'il est
@@ -394,15 +397,16 @@ live, ou sur un serveur http/ftp.
 \fIlive\-tools\fP(7)
 
 .SH "PAGE D'ACCUEIL"
-More information about live\-config and the Live Systems project can be found
-on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
-at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
+Plus d'informations sur live\-config et le project Live Systems peuvent être
+trouvées sur la page <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> et dans le manuel
+sur <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
 
 .SH BUGS
-Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-config package
-in the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
-writing a mail to the Live Systems mailing list at
-<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
+Les bogues peuvent être signalés en soumettant un rapport de bogue à propos
+du paquet live\-config dans le système de gestion des bogues sur
+<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> ou en envoyant un courrier électronique
+à la liste de diffusion Live Systems à
+<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>
 
 .SH AUTEUR
 live\-config a été conçu par Daniel Baumann
index d884364..65946fe 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 4.0~a19-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-13 20:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-13 20:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 20:41+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-04-01"
 msgid "2013-04-13"
 msgstr "13.04.2013"
 
@@ -36,10 +37,9 @@ msgstr "4.0~a19-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Debian Live Project"
+#, no-wrap
 msgid "Live Systems Project"
-msgstr "Projet Debian Live"
+msgstr "Projet Live Systems"
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:11
@@ -60,16 +60,12 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
-#| "during the boot process (late userspace)."
 msgid ""
 "B<live-config> contains the scripts that configure a live system during the "
 "boot process (late userspace)."
 msgstr ""
-"B<live-config> contient les scripts chargés de configurer le système Debian "
-"Live lors du processus de démarrage (late userspace)."
+"B<live-config> contient les scripts chargés de configurer le système live "
+"lors du processus de démarrage (late userspace)."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:17
@@ -133,12 +129,10 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
-#, fuzzy
-#| msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
 msgid "All scripts are run. This is what live images use by default."
 msgstr ""
 "Tous les scripts sont lancés. C'est la configuration par défaut des images "
-"Debian Live."
+"live."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:27
@@ -310,10 +304,6 @@ msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<NOM_COMPLET_D_UTILISATEUR>\" | B<user-f
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. "
-#| "The default is 'Debian Live user'."
 msgid ""
 "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
 "Debian the default is 'Debian Live user'."
@@ -371,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #: en/live-config.7:61
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
-msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<CONFIGURATION1_DU_CLAVIER>,I<CONFIGURATION2_DU_CLAVIER> ... I<CONFIGURATIONn_DU_CLAVIER> | B<keyboard-layouts>=I<CONFIGURATION1_DU_CLAVIER>,I<CONFIGURATION2_DU_CLAVIER> ... I<CONFIGURATIONn_DU_CLAVIER>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:63
@@ -497,15 +487,6 @@ msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the "
-#| "URLs must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are "
-#| "executed in /tmp of the running live system, and that the files needs "
-#| "their dependencies, if any, already installed, e.g. if a python script "
-#| "should be executed the system needs python installed. Some hooks for some "
-#| "common use-cases are available at /usr/share/doc/live-config/examples/"
-#| "hooks/ and E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgid ""
 "Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
 "must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
@@ -515,15 +496,14 @@ msgid ""
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
 "live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
-"Permet de chercher et d'exécuter un ou plusieurs fichiers/scripts "
-"spécifiques. Notez que les URLs doivent pouvoir être utilisées par wget "
-"(http, ftp or file://), que les fichiers sont exécutés dans /tmp sur le "
-"système live, et que les dépendances éventuelles des fichiers doivent être "
-"préalablement installées; si vous devez en effet exécuter un script python, "
-"vous devez préalablement installer sur le système l'interpréteur python. "
-"Quelques modèles (hooks) pour certains cas d'utilisation sont proposés dans /"
-"usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ et sur E<lt>I<http://live.debian."
-"net/other/hooks>E<gt>."
+"Permet de chercher et d'exécuter un ou plusieurs fichiers spécifiques. Notez "
+"que les URLs doivent pouvoir être téléchargées par wget (http, ftp or "
+"file://), que les fichiers sont exécutés dans /tmp sur le système live, et "
+"que les dépendances des fichiers doivent être préalablement installées; si "
+"vous devez en effet exécuter un script python, vous devez préalablement "
+"installer sur le système l'interpréteur python. Quelques hooks pour certains "
+"cas d'utilisation sont proposés dans /usr/share/doc/live-config/examples/"
+"hooks/ et sur E<lt>I<http://live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:83
@@ -1597,17 +1577,12 @@ msgstr "PAGE D'ACCUEIL"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:269
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More information about live-config and the Debian Live project can be "
-#| "found on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the "
-#| "manual at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgid ""
 "More information about live-config and the Live Systems project can be found "
 "on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
 "at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
-"Plus d'informations sur live-config et le project Debian Live peuvent être "
+"Plus d'informations sur live-config et le project Live Systems peuvent être "
 "trouvées sur la page E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> et dans le manuel "
 "sur E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 
@@ -1619,22 +1594,17 @@ msgstr "BUGS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config "
-#| "package in the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian."
-#| "org/>E<gt> or by writing a mail to the Debian Live mailing list at "
-#| "E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
 "in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
 "writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
 "debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
-"Les bugs peuvent être signalés en soumettant un rapport de bug à propos du "
-"paquet live-config via le Debian Bug Tracking System sur E<lt>I<http://bugs."
-"debian.org/>E<gt> ou en envoyant un mail à la Debian Live mailing list à "
-"E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>"
+"Les bogues peuvent être signalés en soumettant un rapport de bogue à propos "
+"du paquet live-config dans le système de gestion des bogues sur "
+"E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> ou en envoyant un courrier électronique "
+"à la liste de diffusion Live Systems à E<lt>I<debian-live@lists.debian."
+"org>E<gt>"
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:273